Traducción generada automáticamente

Desde El Fondo (part. Nach y ZPU)
Nanpa Básico
Von ganz unten (feat. Nach und ZPU)
Desde El Fondo (part. Nach y ZPU)
Wenn es Sätze von ganz unten sindSi son frases desde el fondo
Kann ich in zehn Sekunden sterbenPuedo morirme en diez segundo'
Für mich ist das eine runde ReisePa' mí esto es un viaje redondo
Zu dem Erhabenen der WeltA lo sublime del mundo
Das Leben in der SchwebeLa vida en suspenso
Steigt der dichte RauchSube el humo denso
Niemand ist sich sicher, dass er gewinnen wirdNadie va seguro de que va a ganar
Einer wirft den Vers, um sich zu entlastenUno tira el verso pa' quitarse un peso
Worte der Seele heilen wirklichPalabras del alma, sanan de verdad
Das Leben in der SchwebeLa vida en suspenso
Steigt der dichte RauchSube el humo denso
Niemand ist sich sicher, dass er gewinnen wirdNadie va seguro de que va a ganar
Einer wirft den Vers, um sich zu entlastenUno tira el verso pa' quitarse un peso
Worte der Seele schmerzen wirklichPalabras del alma, duelen de verdad
Das Leben in der Schwebe und darunter die FehlerLa vida en suspenso y bajo ella los errores
Die Matratze macht der Glaube, wenn uns die Ängste drückenEl colchón lo hace la fe si nos empujan los temores
Jede Blume, die du wachsen siehst, war einst ein verletzter SamenCada flor que ves crecer antaño fue semilla herida
Ich lebe gefesselt zwischen Schmerz und Freude, bis ich mich verabschiedeVivo atado entre el dolor y el placer hasta que me despida
Gott, ich gebe mein Leben, denn ich weiß, ein Lied ist wenigDios, doy mi vida porque sé que una canción es poco
Es geht an den, der nicht in der Schlange wartet, an den verrückten SelbstmörderVa por quien no espera en la fila, por el suicida loco
Es geht an den, der stark wurde vor einem HindernisVa por aquel que se hizo fuerte ante un obstáculo
An den, der ohne Vertrag und Berechnungen liebtePor quien amó sin contrato ni cálculos
Heute berühre ich den Himmel, von denen, die niemals aufgeben, auch wenn sie verlierenHoy toco el cielo, de esos que nunca se rinden aunque pierden
Es geht an die, die weit weg marschieren, aber dann zurückkommenVa por los que marchan lejos, pero luego vuelven
Es geht an all die, die im Aufstieg die Luft erklimmenVa por todos esos que progresan escalando el aire
Und an die, die sich mit ihrer Stimme, ihrem Spray und ihrem Tanz ausdrückenY esos que se expresan con su voz, con su spray y su baile
Es geht an die, die in den Gefängnissen gefangen sindVa por aquellos que están presos en las cárceles
An die, die früh gegangen sind und ich sehe, wie sie zwischen den Engeln fliegenQuienes se fueron pronto y veo volar entre los ángeles
Es geht an diese Leben, die am Abgrund hängenVa por esas vidas suspendidas en el filo
Ohne zu wissen, was die Zukunft bringen wirdSin saber lo que el mañana traerá
Das Leben in der SchwebeLa vida en suspenso
Steigt der dichte RauchSube el humo denso
Niemand ist sich sicher, dass er gewinnen wirdNadie va seguro de que va a ganar
Einer wirft den Vers, um sich zu entlastenUno tira el verso pa' quitarse un peso
Worte der Seele heilen wirklichPalabras del alma sanan de verdad
Das Leben in der SchwebeLa vida en suspenso
Steigt der dichte RauchSube el humo denso
Niemand ist sich sicher, dass er gewinnen wirdNadie va seguro de que va a ganar
Einer wirft den Vers, um sich zu entlastenUno tira el verso pa' quitarse un peso
Worte der Seele schmerzen wirklich (du)Palabras del alma duelen de verdad (you)
Hängend am Ast des Baumes der AscheColgado de la rama del árbol de las cenizas
Ein Herz aus Marmor, Wunden ohne NarbenUn cora de mármol, heridas sin cicatrizar
Der Weg war lang, die Pfeile und die SchlägeEl camino ha sido largo, los dardos y las palizas
Die Eile zu rennen, was ich brauche, um zu landenLas prisas en correr, lo que tardo en aterrizar
Um die Kurve zu kriegenEn rizar el rizo
Meinen Schizo zu beruhigen, kommt ohne VorwarnungCalmar a mi esquizo, viene sin aviso
Von mir hat er sich gelöst, er wirft mir den Zauber (ah, ah, ah, ah)De mí se deshizo, me lanza el hechizo (ah, ah, ah, ah)
Wünscht mein Gesicht auf dem BodenDesea mi cara tumbada en el piso
Leben in der Schwebe, ein Vers wie Weihrauch ist für mein WesenVida en suspenso, un verso incienso es para mi ser
Ich habe es schon gesagt: Der Geist ist fruchtbar mit dem, was ich denke, muss vorsichtig seinYa lo avisé: Mente es fértil con lo que pienso, got to be care
Fair Play ohne BetrugFair play sin trampa
Gesetz wie der Goldene Mann, Nach und Nanpa (ja)Ley como Hombre de Oro, Nach y Nanpa (yeah)
Ein 11 Lambda, ich bin die Rampe, die deinen Knoten löstUn 11 Lambda, soy la rampa que desatasca tu nudo
Indem ich meinen löse, indem ich mein Schild fallen lasse (ja)Al deshacer el mío, al dejar caer mi escudo (yeah)
Ich weiß, dass es nackt kälter ist, aber mit der Leere hat es mir geholfenSé que desnudo hace más frío, más con el vacío me ayudó
Meilen, Schritte, Stühle, Gläser werfendTirando millas, pasos, sillas, vasos
Es gibt keine MisserfolgeNo hay fracasos
Ich lerne nur von der Spur und ihren GabelungenSolo aprendo del carril y sus horquillas
Von meinen Fällen des AbstiegsDe mis casos de descenso
Das Leben in der SchwebeLa vida en suspenso
Ein angespannter Morgen erneuert das GefühlUn tenso amanecer renueva el feel
Intensiv der blaue Himmel und ein elfenbeinfarbener OzeanIntenso el cielo azul y de un blanco marfil
Widmet denen mit abgelenktem BlickDedicado a aquellos de mirada distraída
Widmet meinen Brüdern, die um Essen boxenDedicado a mis hermanos que boxean por comida
Widmet denen, die kämpfen und am Rand eines Immer spazierenDedicado a esos que luchan y pasean al filo de un siempre
Und an die, die mehr fühlen als denkenY a quienes más que pensar, sienten
Widmet jedem, der die unbesiegbare Illusion hatDedicado a todo aquel que tiene la ilusión invicta
Widmet dem, der nur das tut, was das Herz ihm sagtDedicado al que hace solo lo que el corazón le dicta
Widmet dem, der akzeptiert, dass die Zeit, die wir haben, knapp istDedicado a quien acepta que el tiempo que hay es escaso
Und auf den Verlust, den Schmerz und die Misserfolge anstößtY brinda por la perdida, el dolor y los fracasos
Wenn es Sätze von ganz unten sindSi son frases desde el fondo
Kann ich in zehn Sekunden sterben (Nanpa Básico)Puedo morirme en diez segundo' (Nanpa Básico)
Für mich ist das eine runde Reise (der verdammte Goldene Mann)Pa' mí esto es un viaje redondo (el puto Hombre de Oro)
Zu dem Erhabenen der Welt (Nach)A lo sublime del mundo (Nach)
Wenn es Sätze von ganz unten sind (Soma produziert Steine)Si son frases desde el fondo (soma produce rocas)
Kann ich in zehn Sekunden sterben (unmöglich)Puedo morirme en diez segundo' (imposible)
Für mich ist das eine runde ReisePa' mí esto es un viaje redondo
Zu dem Erhabenen der WeltA lo sublime del mundo



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Nanpa Básico y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: