Transliteración y traducción generadas automáticamente
Melancholy
Naoru Tsuki
Melancolía
Melancholy
el rencor es más fuerte que nunca
にくしみはかつてないほどつよく
nikushimi wa katsute nai hodo tsuyoku
el dolor es más agudo que nunca
いたみはかつてないほどせんめいだ
itami wa katsute nai hodo senmeida
en el fondo de este templo de decadencia
だらくしたしんでんのおくそくでは
daraku shita shinden no okusokode wa
la soledad se apodera de mí
こどくがしはいしている
kodoku ga shihai shite iru
en el abismo no hay luz ni calor
しんそうにはひかりもねつもなく
shinsō ni wa hikari mo netsu mo naku
las estrellas no brillan
ほしもかがやかず
hoshi mo kagayakazu
no hay hilo que me guíe
ここをみちびくひもない
koko o michibiku hi mo nai
sobre la piel fría y tensa, la angustia danza ferozmente, derramando sangre
つめたくこうちょくしたひふのうえでないふがはげしくおどり、ちをながし
tsumetaku kōchoku shita hifu no ue de naifu ga hageshiku odori, chi o nagashi
roba el último aliento de la vida
いのちのさいごのいってきをうばいさります
inochi no saigo no itteki o ubai sarimasu
como una piedra en el agua
みずのなかのいしのように
mizu no naka no ishi no yō ni
me hundo cada vez más en el hielo
こうりみずのなかにどんどんふかくしずんでいきます
kōrimizu no naka ni dondon fukaku shizunde ikimasu
en este abismo helado
このこうりのしんえんのなかで
kono kōri no shin'en no naka de
tú abrazas la soledad como un doloroso estigma
あなたはいたみのがいとうのようにこどくをだきます
anata wa itami no gaitō no yō ni kodoku o dakimasu
se desvanecen lentamente, pronto serán olvidados
それらはゆっくりときえていき、すぐにわすれられます
sorera wa yukkuri to kiete iki, sugu ni wasure raremasu
sus cuerpos fríos se convierten en el peso de la desesperanza
かれらのひえたからだはしつぼうのおもにとなる
karera no hieta karada wa shitsubō no omoni to naru
en el borde de este sufrimiento no hay salvación
このくるしみのふちにすくいわない
kono kurushimi no fuchi ni sukui wanai
los recuerdos son solo un consuelo ante el inminente final
おもいでは、さしせまったおわりにたいするなぐさめにすぎません
omoide wa, sashisematta owari ni taisuru nagusame ni sugimasen
como una piedra en el agua
みずのなかのいしのように
mizu no naka no ishi no yō ni
me hundo cada vez más en el hielo
こうりみずのなかにどんどんふかくしずんでいきます
kōrimizu no naka ni dondon fukaku shizunde ikimasu
en este abismo helado
このこうりのしんえんのなかで
kono kōri no shin'en no naka de
tú abrazas la soledad como un doloroso estigma
あなたはいたみのがいとうのようにこどくをだきます
anata wa itami no gaitō no yō ni kodoku o dakimasu



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Naoru Tsuki y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: