Transliteración y traducción generadas automáticamente

Kazahana
Naotaro Moriyama
Kazahana
Kazahana
En el mundo que no puedo regresar, te abracé suavemente
帰れない世界の外で小さく君を抱いた
Kaere nai sekai no soto de chiisaku kimi wo idaita
El tiempo fluye silenciosamente y cierro los ojos
静かに時は流れて瞳を伏せる
Shizuka ni tokiwa nagarete hitomi o fuseru
Más allá de nuestro EDÉN, florece una manzana orgullosa
僕たちのEDENのその先誇る林檎の花
Bokutachi no EDEN no sono ni saki hokoru ringo no hana
Mordiendo ese cuerpo, quebrando un aburrido libro
退屈な本を垂れてその身をかじる
Taikutsu na hon wo tatande sono mi wo kajiru
Siempre buscaba el significado de amarnos mutuamente
ずっと探してた愛し合う意味を
Zutto sagashiteta aishiau imi wo
La razón de la tristeza arrebatada por el viento
風にさらわれた悲しみの訳を
Kaze ni sarawareta kanashimi no wake wo
Pestañas temblorosas, RURURIRA
震える長いまつ毛 ルルリラ
Furueru nagai matsuge RURURIRA
La nevada cubre
風花が濡らす
Kazahana ga nurasu
Los recuerdos antiguos se hunden en las olas de algodón
古びた追憶の船輪もめんの波に沈む
Furubita tsuioku no funewa momen no nami ni shizumu
Gotas caen desde tu hombro avergonzado
鼻かむ君の肩からこぼれた雫
Hanikamu kimi no kata kara koboreta shizuku
Siempre buscaba noches interminables
ずっと探してた終わらない夜を
Zutto sagashiteta owara nai yoru wo
Perdido en un corazón efímero
胸にくられ惑う儚き心で
Mune ni kura re madou hakanaki kokoro de
La melodía de la luna rota, RURURIRA
届いた月の調べ ルルリラ
Todaeta tsuki no shirabe RURURIRA
¿Seremos eternos?
永遠にようられ???
Eien ni you rare???
El futuro que tiré con manos frías y sin sensaciones
感覚のない冷えた手でたぐり寄せた未来は
Kankaku no nai hieta te de taguri yoseta mirai wa
Al otro lado del vidrio empañado ya se desvaneció
霧り硝子の向こうもう色褪せた
Musuri garasu no mukou mou iroaseta
Las cenizas que caen desde un cielo sin fin parecen ángeles
果てなき空より舞い落ちるほころびはだ天使のように
Hate naki sora yori mai ochiru hokorobi wa da tenshi no you ni
Siempre buscaba el significado de amarnos mutuamente
ずっと探してた愛し合う意味を
Zutto sagashiteta aishiau imi wo
Pronto desaparecerá en este cielo
やがて消えてゆくこの空の中に
Yagate kieteyuku kono sora no naka ni
Tus ojos húmedos en un espejismo interminable
潤んだ君の瞳 見果てぬ蜃気楼に
Urunda kimi no hitomi mihatenu shinkirou ni
Siempre buscaba el significado de amarnos mutuamente
ずっと探してた愛し合う意味を
Zutto sagashiteta aishiau imi wo
La razón de la tristeza arrebatada por el viento
風にさらわれた悲しみの訳を
Kaze ni sarawareta kanashimi no wake wo
Pestañas temblorosas, RURURIRA
震える長いまつ毛 ルルリラ
Furueru nagai matsuge RURURIRA
La nevada cubre
風花が濡らす
Kazahana ga nurasu



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Naotaro Moriyama y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: