Transliteración y traducción generadas automáticamente

Arigatou Wa Kocchi No Kotoba
Naotaro Moriyama
Arigatou Wa Kocchi No Kotoba
なんなんだろう この胸のもやもやはnan nan darō kono mune no moyamoya wa
洗い立てのタオルに顔埋めるようなaraitate no taoru ni kao uzumeru yō na
小鳥が鳴いている 朝焼けのメロディkotori ga naite iru asayake no merodī
どこまで歩いても この道は続いているdoko made aruite mo kono michi wa tsuzuite iru
手を繋ぐよりも 指を繋ぐようなte o tsunagu yori mo yubi o tsunagu yō na
寒い夜は 寄り添い合って 星空の毛布で眠るsamui yoru wa yorisoiatte hoshizora no mōfu de nemuru
テーブルの向こうの笑顔 最果ての地を君と目指したteiburu no mukō no egao saihate no chi o kimi to mezashita
ありがとうはこっちの言葉arigatō wa kocchi no kotoba
迷子になったのは 君なのか 僕なのかmaigo ni natta no wa kimi na no ka boku na no ka
香る花のその横 予聖たちが踊るkaoru hana no sono yoko yōseitachi ga odoru
転がる石にさえ それだけのシンフォニーkorogaru ishi ni sae sore dake no shinfonī
いつしか混雑と透明は焼き上がるitsushika kongari to tōsuto wa yakiagaru
夢を見るよりも 夢になりたいなyume o miru yori mo yume ni naritai na
遠い空は 近くにあって 幻燈の砂漠を渡るtōi sora wa chikaku ni atte gentō no sabaku o wataru
永遠と口にするように 千夜一夜を確かめ合ったeien to kuchi ni suru yō ni senya ichiyo o tashikameatta
震える音符に腰掛けてfurueru onpu ni koshikakete
繰りぶしを洗うせせらぎの音kurubushi o arau seseragi no oto
アイスコーヒーが混ざらないaisu kōhī ga mazaranai
白と黒の間を彷徨ってshiro to kuro no aida o samayotte
さよならは彼方の空へsayōnara wa kanata no sora e
途渡ざかりのホビットの鼻筋が笑うtowazu katari no hobitto no hanasuji ga warau
舌打ったビスケットが大好物shiketta bisuketto ga daikōbutsu
穴の空いた靴から逃げ出した盲目の天使ana no aita kutsu kara nigedashita mōmoku no tenshi
私が私になる前に交わしたwatashi ga watashi ni naru mae ni kawashita
限りない世界との約束kagirinai sekai to no yakusoku
森の木立に守られてmori no kodachi ni mamorarete
何もかもが輝かしく不明nanimo kamo ga kagayakashiku fumei
例えこの身体が砂になろうともtatoe kono karada ga suna ni narō tomo
包まれている 音と光と温度と香りtsutsumarete iru oto to hikari to ondo to kaori
破れた地図を逆さまに見つめるyabureta chizu o sakasama ni mitsumeru
君の笑顔をただ守りたいと心が悟るkimi no egao o tada mamoritai to kokoro ga satosu
私は木々だと木々は優watashi wa kigi da to kigi wa yū
私は時だと時は優watashi wa toki da to toki wa yū
思い出はもういらないからとomoide wa mō iranai kara to
夢に七色の貝殻を探したyume ni nanairo no kaigara o sagashita
高高さん、四分でできた世界takadaka san, yon fun de dekita sekai
林檎の木だという証拠はどこにもないringo no ki da to yū shōko wa doko ni mo nai
いつまでも続くと今は思うitsu made mo tsuzuku to ima wa omou
満天の星がお休みなさいと囁いているmanten no hoshi ga o yasuminasai to sayaide iru
寒い夜は 寄り添い合って 星空の毛布で眠るsamui yoru wa yorisoiatte hoshizora no mōfu de nemuru
テーブルの向こうの笑顔 最果ての地を君と目指したteiburu no mukō no egao saihate no chi o kimi to mezashita
ありがとうはこっちの言葉arigatō wa kocchi no kotoba
Gracias son estas palabras
¿Qué es esta sensación de opresión en mi pecho?
Como si estuviera enterrando mi rostro en una toalla recién lavada
Un pajarito canta una melodía al amanecer
No importa cuánto camine, este camino sigue adelante
Más que tomarnos de las manos, es como si entrelazáramos nuestros dedos
En las frías noches, acurrucados juntos, dormimos bajo el cobertor del cielo estrellado
Con sonrisas al otro lado de la mesa, apuntamos hacia el fin del mundo juntos
Gracias son estas palabras
¿Quién se ha perdido, tú o yo?
Al lado de las flores perfumadas, los santos bailan
Incluso en una piedra rodante, es una sinfonía por sí sola
Poco a poco, la multitud y la transparencia se cocinan
Más que soñar, quiero convertirme en un sueño
El lejano cielo está cerca, cruzando el desierto de las linternas mágicas
Confirmamos mil y una noches como si fueran la eternidad
Sentado en notas musicales temblorosas
El murmullo del arroyo lavando las preocupaciones
El café helado no se mezcla
Vagando entre el blanco y el negro
El adiós se dirige hacia el cielo lejano
La nariz de un hobbit cruzando el puente se ríe
Las galletas crujientes son su debilidad
Un ángel ciego escapa de unos zapatos agujereados
Antes de convertirme en mí misma, hice un pacto
Con un mundo sin fin
Protegido por los árboles del bosque
Todo brilla de manera desconocida
Incluso si mi cuerpo se convierte en arena
Estoy envuelta en sonidos, luces, temperaturas y aromas
Miro un mapa roto al revés
Mi corazón comprende que solo quiero proteger tu sonrisa
Soy amable como los árboles y el tiempo
Los recuerdos ya no son necesarios
Busqué conchas de siete colores en mis sueños
Un mundo hecho en cuatro minutos por Takataka-san
No hay evidencia de que sea un árbol de manzanas
Creo que esto continuará para siempre
Las estrellas en el cielo nocturno susurran 'buenas noches'
En las frías noches, acurrucados juntos, dormimos bajo el cobertor del cielo estrellado
Con sonrisas al otro lado de la mesa, apuntamos hacia el fin del mundo juntos
Gracias son estas palabras



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Naotaro Moriyama y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: