Traducción generada automáticamente
Le Chant Des Signes
N.A.P.
Das Lied der Zeichen
Le Chant Des Signes
NAPNAP
Ich habe 1000 Leben gelebt, 900 + 100 wie meinsJ'ai vécu 1000 vies 900 + 100 comme la mienne
Komm, Tod, ich habe auf dich in meinen Träumen gewartetqu'elle vienne la mort je l'ai attendu en rêve
Ein Albtraum ohne Rastun cauchemar sans trêve
Wenn ich an mein Dasein denke, hätte ich besser leben könnenMon existence quand j'y pense, j'aurais pu vivre mieux
Alte Knochen machen manche neidisch.faire des os vieux rendre certains envieux.
Ich erzähle, erzähle mit meinen Texten, das Elend eines Lebens.J'raconte, conte avec mes textes, désarroi d'une vie.
Jeden Tag bete ich, um mit mir selbst im Einklang zu seinÊtre en phase avec moi même tous les jours j'prie
Voller Frustrationen, doch heute sieht man es nicht mehrPlein de frustations, mais aujourd'hui ca se voit même plus
Man sagt: "Macht es wie er, er hat es wenigstens geschafft"On dit :"faites comme lui, lui au moins s'en est sorti"
Ein Leben wie meins, das will ich, aber zu welchem Preis?Avoir une vie comme la mienne, j'veux bien, mais à quel prix,
So sehr lebe ich in dem Viertel in mir, es wiegt nicht mehrTellement j'vis dedans le quartier en moi, il pèse même plus
Ich schwöre, ich sehe nicht einmal mehr, dass dieses Leben hart istJ'vous le jure, j'vois même plus qu'cette vie est dure
Es sind viele Menschen um mich herum, aber tief im Innern bin ich alleinY'a plein monde autour de moi mais au fond j'suis seul
Wie Jean-Jacques, es ist schwer zu glauben, Bruder, aber ich gehe alleinComme Jean-Jacques c'est dur à croire, frère, mais j'marche seul
Nur ein bisschen Würde, ich will mit erhobenem Kopf lebenJuste un peu de dignité, j'veux vivre la tête haute
Nicht bei jedem Fehler, den sie machenPas qu'a chaque erreur qu'ils fassent
Sagen sie, es sei unsere SchuldIls disent que c'est d'notre fautre
Du, als du klein warst, wie hast du das Jahr 2000 gesehen?Toi, quand t'étais p'tit, l'an 2000 tu l'voyais ca comment
Ich, wenn ich jetzt schüchtern bin, bist du gut, ich bin gemeinMoi si la j'ai welch t'es bien je suis méchant
Ich bin aus der Generation Drogen, AIDS und Gewalt.J'suis d'la génération came, sida et violence.
Wenn ich morgen Kinder habe, hoffe ich, sie haben mehr Glück.Si demain j'ai des gosses, j'espere qu'ils auront plus de chance.
Yarh, Bilal, schau, wie ich es mache.Yarh, Bilal, chouf comme je fais.
Refrain (x2)Refrain (x2)
Der Himmel verdunkelt sich, das Herz wird hart, das Leben ist auf der KippeLe ciel s'obscurcit, le coeur s'endurcit la vie en sursis
Wir träumen von nichts mehr, wir warten auf das Ende der WeltOn ne rêve plus de rien on attends la fin du monde
Gefangene, dieses Leben, ich möchte es so sehr ändernPrisonniers, cette vie, j'voudrais tellement changer
Um endlich glücklich zu sein, mit mir selbst zu existieren.Pour être enfin heureux d'exister avec moi même.
Sté StrauzSté Strauz
Ich habe Angst vor dem Leben, ich habe Angst vor meinem Leben,Moi j'ai peur de la vie, j'ai peur de ma vie,
Ich habe Angst, dieses Leben zu leben, das sich mit der Zeit verhärtetJ'ai peur de vivre cette vie qui s'endurcit au fil qu'on la vit
Ich frage mich über sie, über unsere Präsenz hier,J'm'interroge sur elle, sur notre précense ici,
Denn wenn ich sehe, was wir sindCar quand je vois ce que l'on est
Frage ich mich, was ist das Leben?J'me demande qu'est ce que la vie ?
Wirklich? Denn wir leiden alle unter dem, was wir führen...Vraiment ? Puisqu'on souffre tous de celle qu'on mène ...
Mehr oder weniger, in jedem von uns gibt es ein ProblemPlus ou moins, dans celle d'chacun d'nous ya problème
Das Leben ist für mich ein Synonym für Pech,la vie un synonyme de déveine pour moi,
Für euch, für alle, die darüber nachdenken und wie schmerzhaft...Pour vous, pour tous ceux qui la pensent et quelle peine ..
Es ist nur eine Feststellung dessen, was ich sehe,C'est juste un constat de ce que moi je vois,
von dem, was ich jeden Tag bei jedem Schritt erlebede ce que je vis chaque jour à chaque pas
Ich bin erst 20, siehst du, und habe schon keine Illusionen mehrJ'n'ai qu'20 ans, tu vois, et déja plus d'illusions
Ich träumte von einem besseren Leben, aber ich habe mich damit abgefunden.J'rêvais d'une vie meilleure mais je me suis fait une raison.
Schau also auf die Welt und auf dich selbst, du wirst sehenPose donc ton regard sur le monde et toi même, tu verras
Unzählige sind die Übel, mit denen sie überschwemmt istInnombrables sont les maux dont quelle innonde
An Glück glaubst du noch, das ist gutLe bonheur tu y crois encore c'est bien
Aber ich weiß, dass es bei mir nie vollkommen sein wirdMais moi, je sais qu'il ne sera jamais total chez moi
Denn ich bin realistisch und beobachte die FaktenCar je suis réaliste et j'observe les faits
Die perfekte Existenz, sag mir, wer kennt sie?L'existence parfaite, dis moi qui la connaît ?
Um mich herum, erfüllte Menschen, gibt es nichtAutour de moi, des gens comblés, y'a pas
Es ist das Elend, das uns folgt und uns an die Haut klebtC'est la misère qui nous suit et qui nous colle à la peau
Ich würde so gerne sagen, dass ich das Leben liebeJ'aimerais tellement dire, que j'aime vivre
In diesem Leben, aber du siehst, ich kann nicht lügenDans cette vie mais tu vois, j'peux pas mentir
Wenn du die Dinge so sehen würdest, wie ich sie seheSi tu voyais les choses tout comme moi je les vois
Glaub mir, du würdest dein Leben ändern wollen, wie ich.Crois moi tu voudrais changer de vie, comme moi
Refrain (x2)Refrain (x2)
NAP & StéNAP & Sté
Aber wenn der Tod umarmtMais quand la mort étreind
Ringen wir, selbst wenn wir betrunken sind.On s'débat, même quand on est ivres.
Um uns herum, das ChaosAutour de nous, le chaos
Aber die Hoffnung lässt uns immer leben, traurig.Mais l'espoir fait toujours vivre, triste.
Versuche, dich anzustrengen, aber nichts ändert sich,Essaye de faire des efforts, mais rien ne change,
Schön, wegen der Vergangenheit, rächt sich die Zukunft in diesem Moment.Bellec, a cause du passé, le futur s'venge en ce moment.
Ich glaube, mein Leben beschränkt sich auf wenig.J'crois que ma vie s'limite à peu de choses.
In meiner Nähe wird das Glück in kleinen Dosen verteilt,Près de moi, la chance se distribue à p'tites doses,
Habe ich Unrecht gehabt, davon zu träumen, anständig leben zu wollen?Ai-je eu tord d'avoir rêvé de vouloir vivre décemment ?
Ständig habe ich immer das gleiche Gefühl in mir.Constamment, j'ai toujours en moi le même sentiment.
Dieses Gefühl kenne ich auch, ich warte auf das Ende,Ce sentiment, j'le connais aussi j'attends la fin,
Es ist traurig zu sagen, aber ich denke es, ich bevorzuge den Tod zu diesem LebenC'est triste à dire mais j'le pense, à cette vie j'préfère la mort
Ich will nicht mehr so leben, wie du, ich will besser lebenJ'veux plus vivre comme ca, comme toi, je veux vivre mieux
Aber da ich nicht von hier bin, ziehe ich es vor, die Orte zu verlassen.Mais comme je suis pas d'ici, j'préfère quitter les lieux.
Meine Träume sind alle in Rauch aufgegangen, der Vergangenheit überlassenmes rêves sont tous partis en fumée laissés au passé
Ich stelle mich morgen, mit der Angst, stehen zu bleiben.J'affronte demain, avec la crainte de stagner.
Weißt du, in meinem zweiten Leben, glaube ich, hätte ich vielleicht mehr Glück.Tu sais en ma seconde vie, je crois j'aurais peut être plus de chance.
Nach dem Tod wird dieser Schritt weniger wichtig sein.Apres la mort, cet étape aura moins d'importance.
Refrain (x2)Refrain (x2)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de N.A.P. y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: