Transliteración y traducción generadas automáticamente
ペカビ (peccavi)
なり (NARI)
Peccavi
ペカビ (peccavi)
(Requiem aeternam dona eis, Domine)
(Requiem aeternam dona eis, Domine)
(Requiem aeternam dona eis, Domine)
(Und das ewige Licht leuchte ihnen)
(Et lux perpetua luceat eis)
(Et lux perpetua luceat eis)
(Requiem aeternam dona eis, Domine)
(Requiem aeternam dona eis, Domine)
(Requiem aeternam dona eis, Domine)
(Und das ewige Licht leuchte ihnen)
(Et lux perpetua luceat eis)
(Et lux perpetua luceat eis)
Gebet, das an der Steinwand widerhallt
石壁に響く祈り
ishikabe ni hibiku inori
Die Stimme verstummt, vergib uns
声は途絶え 赦し給え
koe wa todae yurushi tamae
Dieses Leben, das in Dunkelheit sinkt
闇に沈むこの命
darkness ni shizumu kono inochi
Allein die Geburt ist die Sünde
生まれたことこそ罪
umareta koto koso tsumi
Der rote Mond erhellt den Altar
紅き月 照らす祭壇
akaki tsuki terasu saidan
Blutgetränktes, weißes Gewand
血に濡れた 白き衣
chi ni nureta shiroki koromo
Die Glocke des verhängten Urteils
下された裁きの鐘
kudakareta sabaki no kane
Einsam nur hallt sie wider
孤独だけ鳴り響く
kodoku dake narihibiku
(Peccavi, peccavi)
(Peccavi, peccavi)
(Peccavi, peccavi)
Zu leben ist die Strafe, ich wurde in Sünde geboren
生きることこそ罰 I was born in sin
ikiru koto koso batsu I was born in sin
(Peccavi, peccavi)
(Peccavi, peccavi)
(Peccavi, peccavi)
Gott, warum hast du mich geboren?
神よ なぜ産み給うた
kami yo naze umitamauta
(Libera me, Domine, de morte aeterna)
(Libera me, Domine, de morte aeterna)
(Libera me, Domine, de morte aeterna)
(Libera me, Domine, de morte aeterna)
(Libera me, Domine, de morte aeterna)
(Libera me, Domine, de morte aeterna)
(Libera me, Domine, de morte aeterna)
(Libera me, Domine, de morte aeterna)
(Libera me, Domine, de morte aeterna)
(Libera me, Domine, de morte aeterna)
(Libera me, Domine, de morte aeterna)
(Libera me, Domine, de morte aeterna)
Die Tränen, die meine Beichte schreiben, sind Melodien, die Gott nicht erreichen
涙で綴る懺悔は 神に届かぬ旋律
namida de tsuzuru zange wa kami ni todokanu senritsu
In der Einsamkeit der Kathedrale rufe ich nach einem Gott, der nicht da ist
孤独の聖堂の中で 誰もいない神を呼ぶ
kodoku no seidou no naka de dare mo inai kami wo yobu
„Gib mir Erlösung“, die Stimme wird heiser und zerstreut sich
「救いをください」と 声は掠れて散る
sukui wo kudasai to koe wa kasurete chiru
Obwohl ich weiß, dass ich nicht vergeben werde, bete ich weiter
赦されぬことを知りながら 祈り続ける
yurasa renai koto wo shirinagara inori tsuzukeru
Mit befleckten Flügeln umarmend, durchquere ich die schlaflosen Nächte
穢れた羽を抱いて 眠れぬ夜を渡る
kegareta hane wo daite nemurenu yoru wo wataru
Während ich die Sünden zähle, fülle ich die Zeit
罪を数えながら 時を埋めていく
tsumi wo kazoenagara toki wo umete iku
Gott des Schweigens, warum hast du mich gewählt?
沈黙の神よ なぜ私を選んだ?
chinmoku no kami yo naze watashi wo eranda?
Obwohl ich wusste, dass dieses Leben selbst die Sünde ist
この命そのものが 罪だと知っていたのに
kono inochi sono mono ga tsumi da to shitte ita no ni
(Peccavi nimis cogitatione)
(Peccavi nimis cogitatione)
(Peccavi nimis cogitatione)
(Verbo, opere et omissione)
(Verbo, opere et omissione)
(Verbo, opere et omissione)
(Mea culpa, mea culpa)
(Mea culpa, mea culpa)
(Mea culpa, mea culpa)
(Mea maxima culpa)
(Mea maxima culpa)
(Mea maxima culpa)
Vergib mir, keine Erlösung
Forgive me, no salvation
Forgive me, no salvation
Peccavi, Beichte
Peccavi, confession
Peccavi, confession
Vergib mir, keine Erlösung
Forgive me, no salvation
Forgive me, no salvation
Peccavi, Beichte
Peccavi, confession
Peccavi, confession
(Requiem aeternam dona eis, Domine)
(Requiem aeternam dona eis, Domine)
(Requiem aeternam dona eis, Domine)
(Und das ewige Licht leuchte ihnen)
(Et lux perpetua luceat eis)
(Et lux perpetua luceat eis)
(Requiem aeternam dona eis, Domine)
(Requiem aeternam dona eis, Domine)
(Requiem aeternam dona eis, Domine)
(Und das ewige Licht leuchte ihnen)
(Et lux perpetua luceat eis)
(Et lux perpetua luceat eis)
(Libera me, Domine, de morte aeterna)
(Libera me, Domine, de morte aeterna)
(Libera me, Domine, de morte aeterna)
(Libera me, Domine, de morte aeterna)
(Libera me, Domine, de morte aeterna)
(Libera me, Domine, de morte aeterna)
(Libera me, Domine, de morte aeterna)
(Libera me, Domine, de morte aeterna)
(Libera me, Domine, de morte aeterna)
(Libera me, Domine, de morte aeterna)
(Libera me, Domine, de morte aeterna)
(Libera me, Domine, de morte aeterna)
(Peccavi, peccavi)
(Peccavi, peccavi)
(Peccavi, peccavi)
Zu leben ist die Strafe, ich wurde in Sünde geboren
生きることこそ罰 I was born in sin
ikiru koto koso batsu I was born in sin
(Peccavi, peccavi)
(Peccavi, peccavi)
(Peccavi, peccavi)
Ich werde bis zum Tod mit der Sünde leben
罪と共に 死ぬまで生き抜く
tsumi to tomo ni shinu made ikinuku
(Requiem aeternam dona eis, Domine)
(Requiem aeternam dona eis, Domine)
(Requiem aeternam dona eis, Domine)
(Und das ewige Licht leuchte ihnen)
(Et lux perpetua luceat eis)
(Et lux perpetua luceat eis)
(Requiem aeternam dona eis, Domine)
(Requiem aeternam dona eis, Domine)
(Requiem aeternam dona eis, Domine)
(Und das ewige Licht leuchte ihnen)
(Et lux perpetua luceat eis)
(Et lux perpetua luceat eis)
Der Gott, der mich gemacht hat, peccavit
The God who made me peccavit
The God who made me peccavit



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de なり (NARI) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: