Transliteración y traducción generadas automáticamente
ペカビ (peccavi)
なり (NARI)
Peccavi
ペカビ (peccavi)
(Eternal rest grant unto them, Lord)
(Requiem aeternam dona eis, Domine)
(Requiem aeternam dona eis, Domine)
(And let perpetual light shine upon them)
(Et lux perpetua luceat eis)
(Et lux perpetua luceat eis)
(Eternal rest grant unto them, Lord)
(Requiem aeternam dona eis, Domine)
(Requiem aeternam dona eis, Domine)
(And let perpetual light shine upon them)
(Et lux perpetua luceat eis)
(Et lux perpetua luceat eis)
Prayers echo against the stone walls
石壁に響く祈り
ishikabe ni hibiku inori
Voices fade, grant us forgiveness
声は途絶え 赦し給え
koe wa todae yurushi tamae
This life sinking into darkness
闇に沈むこの命
darkness ni shizumu kono inochi
Just being born is the sin
生まれたことこそ罪
umareta koto koso tsumi
The crimson moon lights the altar
紅き月 照らす祭壇
akaki tsuki terasu saidan
Stained with blood, the white robes
血に濡れた 白き衣
chi ni nureta shiroki koromo
The bell of judgment tolls
下された裁きの鐘
kudakareta sabaki no kane
Only loneliness rings out
孤独だけ鳴り響く
kodoku dake narihibiku
(Peccavi, peccavi)
(Peccavi, peccavi)
(Peccavi, peccavi)
Living is the punishment, I was born in sin
生きることこそ罰 I was born in sin
ikiru koto koso batsu I was born in sin
(Peccavi, peccavi)
(Peccavi, peccavi)
(Peccavi, peccavi)
God, why did you bring me forth?
神よ なぜ産み給うた
kami yo naze umitamauta
(Deliver me, Lord, from eternal death)
(Libera me, Domine, de morte aeterna)
(Libera me, Domine, de morte aeterna)
(Deliver me, Lord, from eternal death)
(Libera me, Domine, de morte aeterna)
(Libera me, Domine, de morte aeterna)
(Deliver me, Lord, from eternal death)
(Libera me, Domine, de morte aeterna)
(Libera me, Domine, de morte aeterna)
(Deliver me, Lord, from eternal death)
(Libera me, Domine, de morte aeterna)
(Libera me, Domine, de morte aeterna)
Tears weave a confession, a melody that won't reach God
涙で綴る懺悔は 神に届かぬ旋律
namida de tsuzuru zange wa kami ni todokanu senritsu
In the cathedral of solitude, I call to a God who isn’t there
孤独の聖堂の中で 誰もいない神を呼ぶ
kodoku no seidou no naka de dare mo inai kami wo yobu
“Please save me,” my voice cracks and scatters
「救いをください」と 声は掠れて散る
sukui wo kudasai to koe wa kasurete chiru
Knowing I won’t be forgiven, I keep praying
赦されぬことを知りながら 祈り続ける
yurasa renai koto wo shirinagara inori tsuzukeru
Embracing my tainted wings, I cross sleepless nights
穢れた羽を抱いて 眠れぬ夜を渡る
kegareta hane wo daite nemurenu yoru wo wataru
Counting my sins, filling the time
罪を数えながら 時を埋めていく
tsumi wo kazoenagara toki wo umete iku
Silent God, why did you choose me?
沈黙の神よ なぜ私を選んだ?
chinmoku no kami yo naze watashi wo eranda?
I knew this life itself was a sin
この命そのものが 罪だと知っていたのに
kono inochi sono mono ga tsumi da to shitte ita no ni
(Peccavi too much in thought)
(Peccavi nimis cogitatione)
(Peccavi nimis cogitatione)
(By word, deed, and omission)
(Verbo, opere et omissione)
(Verbo, opere et omissione)
(My fault, my fault)
(Mea culpa, mea culpa)
(Mea culpa, mea culpa)
(My most grievous fault)
(Mea maxima culpa)
(Mea maxima culpa)
Forgive me, no salvation
Forgive me, no salvation
Forgive me, no salvation
Peccavi, confession
Peccavi, confession
Peccavi, confession
Forgive me, no salvation
Forgive me, no salvation
Forgive me, no salvation
Peccavi, confession
Peccavi, confession
Peccavi, confession
(Eternal rest grant unto them, Lord)
(Requiem aeternam dona eis, Domine)
(Requiem aeternam dona eis, Domine)
(And let perpetual light shine upon them)
(Et lux perpetua luceat eis)
(Et lux perpetua luceat eis)
(Eternal rest grant unto them, Lord)
(Requiem aeternam dona eis, Domine)
(Requiem aeternam dona eis, Domine)
(And let perpetual light shine upon them)
(Et lux perpetua luceat eis)
(Et lux perpetua luceat eis)
(Deliver me, Lord, from eternal death)
(Libera me, Domine, de morte aeterna)
(Libera me, Domine, de morte aeterna)
(Deliver me, Lord, from eternal death)
(Libera me, Domine, de morte aeterna)
(Libera me, Domine, de morte aeterna)
(Deliver me, Lord, from eternal death)
(Libera me, Domine, de morte aeterna)
(Libera me, Domine, de morte aeterna)
(Deliver me, Lord, from eternal death)
(Libera me, Domine, de morte aeterna)
(Libera me, Domine, de morte aeterna)
(Peccavi, peccavi)
(Peccavi, peccavi)
(Peccavi, peccavi)
Living is the punishment, I was born in sin
生きることこそ罰 I was born in sin
ikiru koto koso batsu I was born in sin
(Peccavi, peccavi)
(Peccavi, peccavi)
(Peccavi, peccavi)
Living with sin until death
罪と共に 死ぬまで生き抜く
tsumi to tomo ni shinu made ikinuku
(Eternal rest grant unto them, Lord)
(Requiem aeternam dona eis, Domine)
(Requiem aeternam dona eis, Domine)
(And let perpetual light shine upon them)
(Et lux perpetua luceat eis)
(Et lux perpetua luceat eis)
(Eternal rest grant unto them, Lord)
(Requiem aeternam dona eis, Domine)
(Requiem aeternam dona eis, Domine)
(And let perpetual light shine upon them)
(Et lux perpetua luceat eis)
(Et lux perpetua luceat eis)
The God who made me has sinned.
The God who made me peccavit
The God who made me peccavit



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de なり (NARI) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: