Traducción generada automáticamente

Girasol
Nasa Histoires
Sonnenblume
Girasol
Meine Sonnenblume hört nicht auf zu weinenMi girasol no para de llorar
Denn sie weiß, dass sie stirbtPues sabe que se está muriendo
Langsam, sehr langsamLento, muy lento
Doch ihre Blütenblätter fallen abPero sus pétalos se van cayendo
Und ich kann nicht anders, als mich schuldig zu fühlenY yo no puedo evitar sentirme culpable
Für diesen angekündigten TodDe esta muerte anunciada
So grausam und erbarmungslosTan cruel y despiadada
Der meine Blume bedrücktQue acongoja a mi flor
Für diesen angekündigten TodDe esta muerte anunciada
So grausam und erbarmungslosTan cruel y despiadada
Der meine Blume bedrücktQue acongoja a mi flor
Es tut mir leid, heute verstehe ich endlichLo siento, hoy por fin entiendo
Du hast mir den Atem geraubt, ich habe dir das Leben geraubtMe robaste el aliento, yo te robé la vida
Es tut mir leid, heute verstehe ich endlich, mein SchatzLo siento, hoy por fin entiendo mi amor
Du hast mir den Atem geraubt, ich habe dir das Leben geraubtMe robaste el aliento, yo te robé la vida
Meine Sonnenblume will nicht lächelnMi girasol no quiere sonreír
Denn sie verwelktPues se están marchitando
Ihre Blätter, ihre TräumeSus hojas, sus sueños
Ihre fröhlichen StaubblätterSus pistilos risueños
Und ich kann nicht anders, als mich schuldig zu fühlenY yo no puedo evitar sentirme culpable
Für diesen angekündigten TodDe esta muerte anunciada
So grausam und erbarmungslosTan cruel y despiadada
Der meine Blume bedrücktQue acongoja a mi flor
Für diesen angekündigten TodDe esta muerte anunciada
So grausam und erbarmungslosTan cruel y despiadada
Der meine Blume bedrücktQue acongoja a mi flor
Es tut mir leid, heute verstehe ich endlichLo siento, hoy por fin entiendo
Du hast mir den Atem geraubt, ich habe dir das Leben geraubtMe robaste el aliento, yo te robé la vida
Es tut mir leid, heute verstehe ich endlich, mein SchatzLo siento, hoy por fin entiendo mi amor
Du hast mir den Atem geraubt, ich habe dir das Leben geraubtMe robaste el aliento, yo te robé la vida
Und obwohl sie eine schöne Vase hatY aunque tiene un lindo florero
Ist es nicht mehr als ein Käfig, ein LochNo deja de ser una jaula, un agujero
Aber ich liebe sie so sehr, ich liebe sie so sehrPero es que yo la quiero, yo la quiero tanto
Dass ich das Risiko eingegangen bin, sie vom Feld zu stehlenQue me arriesgué a robármela del campo
Und es tut mir leid, heute verstehe ich endlichY lo siento, hoy por fin entiendo
Du hast mir den Atem geraubt, ich habe dir das Leben geraubtMe robaste el aliento, yo te robé la vida
Es tut mir leid, heute verstehe ich endlich, mein SchatzLo siento, hoy por fin entiendo mi amor
Du hast mir den Atem geraubt, ich habe dir das Leben geraubtMe robaste el aliento, yo te robé la vida



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Nasa Histoires y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: