Traducción generada automáticamente

Enfance 80 (part. Videoclub)
Natalia Lacunza
Kindheit 80 (feat. Videoclub)
Enfance 80 (part. Videoclub)
Ich habe die Vergangenheit mit meinen Fingern berührtHe tocado el pasado con mis dedos
Ich habe das Gestern gelebtHe vivido el ayer
Als wäre es noch einmalComo si fuera otra vez
Ich weiß, dass die Wahrheit niemals stirbtSé que la verdad nunca muere
Sie wiegt sich wie der Schnee, der fälltSe mece como la nieve que cae
Vom pastellfarbenen HimmelDesde el cielo pastel
Ich lasse den anderen die MorgenJe laisse aux autres les demain
Ich nehme nur die JetztMoi je prends que les maintenant
Wenn es darum geht, ans Ende zu denkenSi c’est pour penser la fin
Zähl auf meine KindheitsträumeCompte sur mes rêves d’enfant
Warum aufhören zu träumen?¿Por qué dejar de soñar?
Wenn ich Frieden finden kannSi puedo encontrar la paz
Wenn das Ende nahtCuando se acerque el final
Werde ich nicht aufwachenNo voy a despertar
Klein, ich fliehe vor der Zeit, schon Angst vor den KonventionenPetite, je fuis le temps, déjà peur des convenances
Und der wahre Stoff der Menschen, es ist verrückt, was sie denkenEt la vraie étoffe des gens, c’est fou tout ce qu’ils pensent
Wir fliegen in PapierflugzeugenVolamos en aviones de papel
Sie werden uns nicht fangenNo podrán atraparnos
Wenn wir schreien, endet unser Durst nichtSi gritamos, no se acaba nuestra la sed
Ich lasse den anderen die MorgenJe laisse aux autres les demain
Ich nehme nur die JetztMoi je prends que les maintenant
Wenn es darum geht, ans Ende zu denkenSi c’est pour penser la fin
Zähl auf meine KindheitsträumeCompte sur mes rêves d’enfant
Warum aufhören zu träumen?¿Por qué dejar de soñar?
Wenn ich Frieden finden kannSi puedo encontrar la paz
Wenn das Ende nahtCuando se acerque el final
Werde ich nicht aufwachenNo voy a despertar
Ich bereue meine Jugend (und doch ist es nicht vorbei)J’regrette mon adolescence (et pourtant c’est pas fini)
Wenn du klein bist, gibt es Misstrauen (und dann kommt der Verachtung)Quand t’es petit, y a la méfiance (puis après vient le mépris)
Es gibt Tage, an denen es schlecht läuft (das vergisst man, wenn es gut läuft)Y a des jours où ça va mal (c’est qu’t’oublies quand ça va bien)
Die Erwachsenen schreien, sie nörgeln (sagen Dinge, die nichts nützen)Les adultes ils crient, ils râlent (disent des choses qui servent à rien)
Du verbringst dein Leben in der Vergangenheit (und doch ist es nicht so schön)Tu passes ta vie dans l’passé (et pourtant c’est pas si beau)
Du erinnerst dich an die abgedroschenen Tage (an die Monate Mai, an Wasserschlachten)Tu t’souviens des jours usés (des mois d’mai, des batailles d’eau)
Man muss sich daran gewöhnen, du bist einfach groß (es werden viele kommen, das wirst du sehen)Faut s’y faire, t’es juste grand (y en aura pleins tu verras)
Schöne Dinge, gute Momente (wenn es vorbei ist, wirst du es bereuen)Des belles choses, des bons moments (quand c’est fini tu regretteras)
Ich lasse den anderen die MorgenJe laisse aux autres les demain
Ich nehme nur die JetztMoi je prends que les maintenant
Wenn es darum geht, ans Ende zu denkenSi c’est pour penser la fin
Zähl auf meine KindheitsträumeCompte sur mes rêves d’enfant
Warum aufhören zu träumen?¿Por qué dejar de soñar?
Wenn ich Frieden finden kannSi puedo encontrar la paz
Ohne an das Ende zu denkenSin pensar en el final
Werde ich nicht aufwachenNo voy a despertar
Warum aufhören zu träumen?¿Por qué dejar de soñar?
Wenn ich Frieden finden kannSi puedo encontrar la paz
Wenn das Ende nahtCuando se acerque en el final
Werde ich nicht aufwachenNo voy a despertar



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Natalia Lacunza y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: