Traducción generada automáticamente

Fengari
Natasa Theodoridou
Maanlicht
Fengari
Zeg mijn maanlicht, van de nachten die voorbijgaanPes mou fengari mou tis nyxtes pou gyrna
Als hij je aankijkt met een andere blikAn se koitazei me mian alli angalia
Zeg de waarheid vanavondPes tin alithia apopse
Verlaat me nietmin me lipitheis
Zeg mijn maanlichtPes mou fengari mou
Alleen jij kuntmono esi mboreis
Maanlicht, zoek hem en vind hemFengari mou na psaksis na ton vreis
En zeg hem dat ik het niet kan verdragen, ik zal niet levenkai na tou peis pos den th'andekso den tha ziso
Maanlicht, ga de weg op en kom binnenfengari mou sto dromo tou na mpeis
En laat hem zien hoe hij weer bij mij kan komenkai na tou diksis pos na'rthi se mena piso
Maar als hij ondergaat, mijn liefde, en het weigertma an aftos feggari mou arnithi
Word niet wakker, laat de nacht me maar meenemen,mi ksimerosis, as' tin nixta na me pari,
We zullen samen vertrekken voor de dageraadtha figoume mazi prin tin avgi
En ik kijk naar hem van bovenaf, zoals de maanki as ton kitazo apo psila san to fengari
Zeg mijn maanlichtPes mou fengari mou
Wat zie je uiteindelijk?ti vlepeis telika?
Wie anders dan ik, wie kust hem dan?Pio allo xadi, pio fili ton sindtrofevei
Zeg de waarheid vanavondpes tin alithia 'popse
Hoeveel ik ook pijn heboso ki an pona
Zeg mijn maanlichtpes mou fengari
Welke hart hem ook leidtpia kardia ton taksidevi
Maanlicht, zoek hem en vind hemFengari mou na psaksis na ton vreis
En zeg hem dat ik het niet kan verdragen, ik zal niet levenkai na tou peis pos den th'andekso den tha ziso
Maanlicht, ga de weg op en kom binnenfengari mou ston dromo tou na mpeis
En laat hem zien hoe hij weer bij mij kan komenkai na tou diksis pos na'rthi se mena piso
Maar als hij ondergaat, mijn liefde, en het weigertma an aftos feggari mou arnithi
Word niet wakker, laat de nacht me maar meenemen,mi ksimerosis, as' tin nixta na me parei,
We zullen samen vertrekken voor de dageraadtha figoume mazi prin tin avgi
En ik kijk naar hem van bovenaf, zoals de maanki as ton kitazo apo psila san to fengari
Wat moet ik met het leven, mijn zoete droomTi na tin kano ti zoyi, glykia mou anapnoyi
Jij bent de reden waarom ik ademesi eise o logos pou anaseno
Wat moet ik met het levenTi na tin kano ti zoyi
Aangezien we niet samen zijn,afou den eimaste mazi,
Ik sterf..ego petheno..
Maanlicht, zoek hem en vind hemFengari mou na psaksis na ton vreis
En zeg hem dat ik het niet kan verdragen, ik zal niet levenkai na tou peis pos den th'andekso den tha ziso
Maanlicht, ga de weg op en kom binnenfengari mou ston dromo tou na mpeis
En laat hem zien hoe hij weer bij mij kan komenkai na tou diksis pos na'rthi se mena piso
Maar als hij ondergaat, mijn liefde, en het weigertMa an aftos feggari mou arnithi
Word niet wakker, laat de nacht me maar meenemen,Mi ksimerosis, as' tin nixta na me parei,
We zullen samen vertrekken voor de dageraadTha figoume mazi prin tin avgi
En ik kijk naar hem van bovenaf, zoals de maanKi as ton kitazo apo psila san to fengari



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Natasa Theodoridou y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: