Traducción generada automáticamente

BUENOS AIRES
NATHY PELUSO
BUENOS AIRES
BUENOS AIRES
Ça commence à m'agacer qu'il fasse froid dans la villeMe empieza a molestar que haga frío en la ciudad
Je n'arrête pas d'éteindre ce réveilNo paro de apagar ese despertador
Fatiguée d'attendre, fumant seule sur le balconCansada de esperar fumando sola en el balcón
Imaginant que quelqu'un vient me chercherImaginando que alguien me viene a buscar
Je connais cette lourde sensation de solitudeConozco esa pesada sensación de soledad
Mais qui attend-on ?Pero ¿a quién esperamos?
Une mélancolie à deux balles à la téléMelancolía barata en la televisión
Où va tout ça pour quoi on prie ?¿A dónde va eso a lo que rezamos?
Cette nuit-là, je suis devenue un animalEsa noche me convertí en animal
J'ai pu être une apprentie de cette liberté tant désiréePude ser una aprendiz de esa ansiada libertad
C'est dimanche, je ne veux pas me leverEs domingo, no me quiero levantar
La sonnette sonne, et dehors il pleutSuena el timbre, y allá fuera está lloviendo
Ça commence à m'agacer qu'il fasse froid dans la villeMe empieza a molestar que haga frío en la ciudad
Je n'arrête pas d'éteindre ce réveilNo paro de apagar ese despertador
Fatiguée d'attendre, fumant seule sur le balconCansada de esperar fumando sola en el balcón
Imaginant que quelqu'un vient me chercherImaginando que alguien me viene a buscar
J'ai éteint le téléphone sans prévenirApagué el teléfono sin avisar
À quoi bon demander pardon ?¿Para qué voy a pedir perdón?
Si au final, on cherche tous à s'échapperSi al final todos buscamos escapar
J'entends qu'on m'appelle de dehorsEscucho que me llaman de afuera
Et je ne sais pas quoi faireY no sé qué hacer
Ça commence à m'agacer qu'il fasse froid dans la villeMe empieza a molestar que haga frío en la cuidad
Je n'arrête pas d'éteindre ce réveilNo paro de apagar ese despertador
Fatiguée d'attendre, fumant seule sur le balconCansada de esperar fumando sola en el balcón
Imaginant que quelqu'un vient me chercherImaginando que alguien me viene a buscar
Que va-t-il se passer dehors ?¿Qué pasará allá afuera?
J'ai commencé à m'habituer à ce bruit du trottoirComencé a acostumbrarme a ese ruido de la vereda
Je peux rembobiner et mettre sur pause ce qui se passePuedo rebobinar, y poner pausa a lo que suceda
Mais à 3 heures du matinPero a las 3 de la mañana
On se regarde tous quand il pleut dans la villeTodos nos miramos cuando llueve en la ciudad



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de NATHY PELUSO y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: