Traducción generada automáticamente

Rotina Brasileira
Nauta (Marcus Vinicius)
Routine Brésilienne
Rotina Brasileira
5 heures du mat', la journée commence déjà5 da matina, o dia já começa
Encore en retard, encore à la bourreDe novo atrasado, de novo com pressa
Voici João, le gardien de l'immeubleEsse é o João, zelador do prédio
Il bosse dix heures, un brésilien moyenTrabalha dez horas, brasileiro médio
Mais moi aussi, même bus, même motoMas eu também, memo busão, memo motô
Je poursuis ma quêteVou atrás do meu corre
J'arrive au boulot et mon patronChego no trampo e meu patrão
Me file le rapport ou ça chauffeEntrega o relatório ou o couro come
Une heure de pause, je sais que c'est courtUma hora de almoço, eu sei que é pouco
Y'en a qui ont moins, c'est pour ça que j'me plains pasTem gente com menos, por isso nem falo
Le poulet est chaud, le riz est chaudO frango tá quente, o arroz tá quente
Mais comme d'hab, les haricots sont froidsMas como sempre, o feijão tá gelado
En rentrant du taf, deux heures par jourVoltando do trampo, duas horas por dia
Je me sens comme une sardine, tous en boîteMe sinto sardinha, todos enlatados
Mais je ne dis rien, y'a mon cousinMas eu não reclamo, tem o meu primo
Ça fait plus de deux ans qu'il est au chômageMais de dois anos tá desempregado
Et sur le portable, un gosse de 15 ansE no celular, um moleque de 15
Qui a fait un million rien que le mois dernierQue fez um milhão só no último mês
Ça te fait culpabiliser pour qui tu esTe faz sentir culpa pelo que cê é
Et tu te demandes : Pourquoi t'as pas réussi ?E cê se pergunta: Por que cê não fez?
Et quand je me couche, je penseE quando deito, eu penso
Pourquoi je ne réussis pas ?Por que eu não venço?
Comment on est déjà en décembre ?Como já tamo em dezembro?
Comment je trouve plus de temps ?Como eu arranjo mais tempo?
Perdant le sommeil avec des questions que demain j'préférerai oublierPerdendo o sono com perguntas que amanhã já não lembro
Toujours à la bourre, toujours fatiguéSempre sem tempo, sempre com sono
Toujours souriant devant le bossSempre contente na frente do dono
Mais c'est pas grave, j'ai bosser tant cette annéeMas tudo bem, trampei tanto esse ano
Je le sais parce qu'il a une nouvelle caisseSei disso porque ele tá de carro novo
Je me réveille lundi, je veux être le premierAcordo segunda, quero ser o primeiro
Ça dure pas une seconde, le treizième moisNão dura um segundo, o décimo terceiro
J'ai vendu mes congésJá vendi minhas férias
J'ai payé mes mensualitésPaguei minhas parcelas
Et on me prélève des intérêts, juste pour être brésilienE me cobram com juros, por ser brasileiro
Ma vie c'est mon temps et le temps c'est de l'argentMinha vida é meu tempo e tempo é dinheiro
J'en ai pas, et l'autre non plusEu não tenho um, o outro nem se fala
Mais ici, l'argent c'est tout, et apparemment ma vie c'est rienMas por aqui, dinheiro é tudo, e aparentemente minha vida é nada
Et quand je me couche, je penseE quando deito, eu penso
Pourquoi je ne réussis pas ?Por que eu não venço?
Comment on est déjà en décembre ?Como já tamo em dezembro?
Comment je trouve plus de temps ?Como eu arranjo mais tempo?
Perdant le sommeil avec des questions que demain j'préférerai oublierPerdendo o sono com perguntas que amanhã já não lembro




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Nauta (Marcus Vinicius) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: