Traducción generada automáticamente

Il Mattacino
NCCP (Nuova Compagnia di Canto Popolare)
Le Tueur
Il Mattacino
Donne-lui, donne-lui, si tu veux mourir,Don luì, don luì dill'a me si vuò muri',
Si tu veux mourir,Dill'a me si vuò muri'
Car je te ferai un cercueil.Ca 'o tavuto nce 'o facc''ì.
Et je le ferai en bois de noyer,E nce 'o faccio de legno de noce
Dessus je mettrai une belle croix.'ncoppa ce metto 'na bella croce
Sous la croix qui te enferme,Sott''a croce ca te 'nzerra
Sept palmiers sous terre...Sette palme sotto terra...
Tranche, tranche, tranche,Trenca trenca trenca
Morue et hareng,Baccalà sarache e arenga,
Si tu veux me donner du hareng,Si tu arenga me vuò da',
Oh quelle belle artichautade...Ih che bella carcioffolà...
La femme du maître cuisinier'a mugliera 'e mastu percuoco
S'habillait de feuilles de figue.Jeva vestuta de fronne de fiche
S'habillait de feuilles de figue,Jeva vestuta de fronne de fiche,
Des petits gâteaux et passe la fiancée.Zucchete zucchete e passa la zita.
Et la fiancée et la petite fiancée,E la zita e la zetella
Et la fille de Pulcinella,E la figlia de pulecenella,
Et la fille de PulcinellaE la figlia de pulecenella
A perdu sa jupe.S'è scusuta la gonnella.
La jupe et le jupon,La gonnella e lu jeppone
Bienvenue le cuisinier,Ben venuto lu cusetore,
Bienvenue et bien trouvé,Ben venuto e ben truvato
Riche, bon et marié !Ricco buono e maretato!
Et la mer, la mer, la mer,E lu mare lu mare lu mare
Maître Peppe, que dois-je te donner ?Mastu peppe che t'aggia dare,
Demande à tante TeresaAddimmann''a la zì teresa
Avec six carlines, qui fait les courses ?Cu' sei carline si face la spesa?
Et je te fais goûter, maître Peppe,E pruvito de mastu peppe
On va l'agrémenter un peu,Allariammillo 'stu curpetto,
On va l'agrémenter un peu,Allariammillo pe' nu poco
Maître Peppe, ça me met en feu !Mastu peppe ca m'affoco!
En vendant des melons, en ramassant,Ienne vennenno mellune cuglienno
En se mettant à genoux, en ramassant des melons !Addenocchiune cuglienno mellune!
Dans une fente de mur,Dint''a 'na senga 'e pertuse de mura
Il y avait une tête de brocoli qui poussait.Ce steva 'na cimma de vruoccole crure.
Oh comme Naples est belle, ça ressemble à un franfellicco,Ih quant''è bella napule pare 'nu franfellicco,
Tout le monde vient lécher, se frotte et s'en va !Ognuno vene allicca, arronza e se ne và!
Dan dan dan dan, petits gâteaux, et lariulà,Ndan dan dan dan, zuccute zuccute e lariulà
Dan dan dan dan, petits gâteaux, et lariulà...Ndan dan dan dan, zuccute zuccute e lariulà...
À la mer, il n'y a pas tant de merveilles,A mare nun ce so' tanta fravaglie
Pour tant de belles yeux qui brillent...Pe' quanta ne frezzèa chist'uocchie belle...
Et mince alors, et maintenant,E mannaggia e mò e mò,
Maintenant je vais me faire un cornet !Mò me faccio 'nu cuorno mò!
Tais-toi, ne jure pas,Statte zitta 'nun ghiastemmare
Car je te jette par toutes les grilles,Ca te jetto pe' tutte li grare,
Si je t'attrape par les cheveux,Si t'afferro pe' li capille
Je te compte plus de mille.Te ne conto cchiù de mille.
Et la mer sept et huit,E lu mare sette e otto
Ma petite, fais pas plus bas,Nenna mia fatte cchiù sotto,
Et la mer neuf et dix,E lu mare nove e dieci
Maudit soit ta mère qui t'a fait.Biat''a mammeta ca te fece.
Pascariello sort et revient,Pascariello jesce e torna
La femme lui a fait des cornes,'a mugliera l'ha fatto 'e corna,
Quand elle passe par le stylo,Quanno passa p''o pennino
On lui balance des mandarines,L'abbuttammo 'e mandarine,
Quand elle passe par le marché,Quanno passa p''o mercato,
On lui balance des cannellonis,L'abbuttammo 'e cannunate,
Quand elle passe en bas du port,Quanno passa abbasci''o puorto,
On lui balance celui qui est mort.L'abbuttammo 'e chi t''è muorte.
La femme est comme une braise,'a femmena è comme a 'na vrasera,
Elle s'allume et puis s'éteint quand vient le soir.S'appiccia e pò s'aùsa quann''è a sera.
Dan dan dan dan, petits gâteaux, et lariulà,Ndan dan dan dan, zuccute zuccute e lariulà
Dan dan dan dan, petits gâteaux, et lariulà,Ndan dan dan dan, zuccute zuccute e lariulà
Dan dan dan dan, petits gâteaux, et lariulà,Ndan dan dan dan, zuccute zuccute e lariulà
Dan dan dan dan, petits gâteaux, et lariulà...Ndan dan dan dan, zuccute zuccute e lariulà...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de NCCP (Nuova Compagnia di Canto Popolare) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: