Traducción generada automáticamente

Lo Guarracino
NCCP (Nuova Compagnia di Canto Popolare)
Lo Guarracino
A lu guarracino che jeva pe' mare
Le venne voglia de se 'nzorare,
Se facette 'nu bello vestito
De spine e de scarde pulito pulito
Cu 'na perucca tutta 'ngrifata
De ziarelle 'mbrasciolata,
Co lo sciabò scolla e puzine
De ponte angrese fine fine.
Doje belle cateniglie,
De premmone de conchiglie,
'nu cappiello aggallonato
De codarino d'aluzzo salato
Tutto posema e steratiello,
Jeva facenno lo sbafantiello,
E girava de ccà e de llà :
La 'nnammorata pe' se truva'.
La sardella a lu balcone
Jeva sonanno l calascione ;
E a suono de trommetta
Jeva cantanno 'st'arietta :
"e llarè lo mare e lena
E la figlia d''a siè lena,
Ha lasciato lo 'nnammorato
Pecché niente l'ha rialato".
Lo guarracino che la guardaje
De la sardella s' annammoraje;
Se ne jette da 'na vavosa
La cchiù vecchia e maleziosa;
L'ebbe bona rialata
Pe' mannarle la 'mmasciata;
La vavosa pisse pisse
Chiatto e tunno 'nce lo disse.
Ma la sardella ch''a sentette
Rossa rossa se facette,
Pe' lo scuorno che se pigliaje
Sotto a 'no scuoglio se 'mpezzaie ;
Ma la vecchia de vava alosa
Subete disse - ah schefenzosa!
De 'sta manera non truove partito
'ncanna te resta lu marito.
Si aje voglia de t'alloca'
Tante smorfie non aje da fa',
Fora le zeze e fora lo scuorno
Anema e core e faccia de cuorno.
Ciò sentenno la zì sardella
S'affacciaje a la fenestrella,
Facette 'n'uocchio a zennariello
A lo speruto 'nnammoratiello.
Ma la patella che steva de posta
La chiammaje faccia tosta,
Tradetora, sbrevognata,
Senza parola, male nata,
Ch'avea 'nchiantato l'allitterato
Primmo e antico 'nnammorato :
De carrera da chisto jette
E ogni cosa 'lle dicette.
Quanno lo 'ntise lo poveriello
Se lo pigliaje farfariello,
Jette a casa s'armaje e rasulo
Se carrecaje comm'a 'no mulo,
De scoppette e de spingarde,
Povere, palle stoppa e scarde ;
Quatto pistole tre bajonette
Dint'a la sacca se mettette.
'ncopp''e spalle sittanta pistune
Ottanta bombe e ciento cannune ;
E comm'a guappo pallarino
Jeva cercanno lo guarracino :
La disgrazia a chisto portaje
Che mmiezo a la chiazza te lo 'ncontraje
Se l'afferra p''o cruvattino
E po' lle dice : - ah malandrino!
Tu me lieve la 'nnammorata
E pigliatella chesta mazziata.
Tuppete e tappete a meliune
Le deva paccare e secuzzune,
Schiaffe, ponie e perepesse
Scoppolune, fecozze e cunnesse,
Sceverechiune, sicutennosse
E ll'ammaccaie osse e pilosse.
Venimmoncenne ch'a lo rummore
Pariente e amice ascettere fore,
Chi co mazze, cortielle e cortelle,
Chi co spate, spatune e spatelle,
Chiste cu barre e chille cu spite,
Chi co ammennole e chi cu antrite,
Chi cu tenaglie e chi cu martielle,
Chi cu turrone e susamielle.
Patre, figlie marite e mugliere
S'azzuffajeno comm'a fere.
A meliune currevano a strisce,
De 'stu partito e de chillo li pisce,
Che bediste de sarde e d'alose,
De palaje e raje petrose,
Sareche, dientece ed achiate,
Scurme, tunne e alletterate!
Treglie, tremmole, trotte e tunne,
Fiche, cepolle, launne e retunne ;
Purpe, secce e calamare,
Pisce spate e stelle de mare,
Pisce palumme e piscatrice
Voccadoro e cecenielle,
Capochiuove e guarracine,
Cannolicchie, òstreche e ancine.
Vongole, cocciole e patelle,
Pisce cane e grancetielle.
Spinole, spuonole, sierpe e sarpe,
Scauze, 'nzuoccole e colle scarpe,
Sconciglie, àmmere e ragoste,
Vennero 'nfino colle poste...
Muorze e pizzeche a beliune!
A delluvio li secozzune!
Non ve dico che bivo fuoco
Se faceva per ogne luoco!
Ttè, ttè, ttè, ccà pistulate!
Ttà, ttà, ttà, llà scuppettate!
Ttù, ttù, ttù, ccà li pistune!
Bù, bù, bù, llà li cannune!
Pistulate, scuppettate,
Li pistune, li cannune... ah...
Ma de canta' so' già stracquato,
E me manca mò lo sciato ;
Sicché, dateme licenza,
Graziosa e bella audienza,
'nfì che sorchio 'na meza de seje,
Co' salute de luje e de leje,
Ca me se secca lo cannarone
Sbacantannose lo premmone.
El Sucio
El sucio que iba por el mar
Le dio ganas de presumir,
Se hizo un bonito traje
De espinas y algas bien limpio
Con una peluca toda enredada
De pequeñas conchas sueltas,
Con el chaleco desabrochado y sucio
De punta en blanco.
Dos bonitas cadenas,
De conchas de mar,
Un sombrero adornado
De algas marinas saladas
Todo pegajoso y brillante,
Iba haciendo el presumido,
Y daba vueltas de aquí para allá:
La enamorada para encontrarlo.
La sardina en el balcón
Iba tocando el acordeón;
Y al sonido de la trompeta
Iba cantando esta canción:
"Y allá el mar y la luna
Y la hija del mar,
Ha dejado al enamorado
Porque nada le ha devuelto".
El sucio que la miraba
De la sardina se enamoraba;
Se lanzó desde una barca
La más vieja y malhumorada;
Tuvo buena respuesta
Para enviarle el mensaje;
La vieja, enojada
Plana y tonta se lo dijo.
Pero la sardina que lo escuchó
Roja se puso,
Por la vergüenza que sentía
Bajo una roca se escondía;
Pero la vieja malhumorada
Enseguida dijo - ¡ah, descarada!
De esta manera no encontrarás partido
Si te quedas con el marido.
Si tienes ganas de burlarte
Tantas muecas no tienes que hacer,
Fuera las tonterías y la vergüenza
Alma y corazón y cara de cuerno.
Al escucharlo la tía sardina
Se asomó a la ventanilla,
Hizo un guiño a zennariello
Al esperado enamoradito.
Pero la patella que estaba de guardia
La llamó cara dura,
Traidora, desvergonzada,
Sin palabra, mal nacida,
Que había engañado al letrado
Primero y antiguo enamorado:
De carrera de esto salió
Y todo le dijo.
Cuando lo escuchó el pobre
Se lo llevó de un tirón,
Volvió a casa, se armó y se preparó
Se cargó como un mulo,
Con escopetas y fusiles,
Pobres, balas de trapo y algas;
Cuatro pistolas tres bayonetas
En la bolsa se metió.
Sobre los hombros setenta pistolas
Ochenta bombas y cien cañones;
Y como un bravucón pequeño
Iba buscando al sucio:
La desgracia a esto le llevó
Que en medio de la plaza lo encontró
Lo agarró por el cuello
Y luego le dijo: - ¡ah, bribón!
Tú me quitaste a la enamorada
Y tómala esta paliza.
Golpes y bofetadas
Le debía pagar y secar,
Bofetadas, puñetazos y patadas
Golpes, empujones y cabezazos,
Empujones, sacudidas
Y lo golpeaba huesos y pelos.
Venid a ver que el ruido
Parientes y amigos salieron,
Unos con mazas, cuchillos y cortes,
Otros con palos, palas y paletas,
Estos con barras y aquellos con espinas,
Unos con mazos y otros con hachas,
Unos con tenazas y otros con martillos,
Unos con turrones y suspiros.
Padres, hijas, esposas y mujeres
Se peleaban como fieras.
A secarlos corrían a rayas,
De este lado y del otro los peces,
Que veías sardinas y arenques,
De pargos y rayas pedregosas,
Sábalos, dentones y jureles,
Sardinas, atunes y anchoas.
Almejas, caracoles y berberechos,
Peces perro y cangrejos.
Erizos, pulpos, serpientes y culebras,
Camarones, langostinos y zapatos,
Conchas, almejas y langostas,
Vinieron hasta con las postas...
Morsas y pulpos a montones!
¡A diluvio les secaban!
No les digo que vivo fuego
Se hacía por todas partes!
¡Ttè, ttè, ttè, aquí pistoletazos!
¡Ttà, ttà, ttà, allá disparos!
¡Ttù, ttù, ttù, aquí las pistolas!
¡Bù, bù, bù, allá los cañones!
Pistoletazos, disparos,
Las pistolas, los cañones... ah...
Pero de cantar ya estoy cansado,
Y me falta ahora el aliento;
Así que, dadme licencia,
Graciosa y bella audiencia,
Para descansar un rato,
Con la salud de luces y leyes,
Que se me seca la garganta
Gritando el estribillo.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de NCCP (Nuova Compagnia di Canto Popolare) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: