Traducción generada automáticamente

So Sick
Ne-Yo
Tellement Malade
So Sick
Hm, ouaisHm, yeah
Do-do-do-do-do-do-do-doDo-do-do-do-do-do-do-do
Oh, ouaisOh, yeah
Faut que je change mon répondeurGotta change my answering machine
Maintenant que je suis seulNow that I'm alone
Parce qu'en ce moment, il dit qu'on'Cause right now it says that we
Peut pas répondre au téléphoneCan't come to the phone
Et je sais que ça n'a pas de sensAnd I know it makes no sense
Puisque tu es partie'Cause you walked out the door
Mais c'est la seule façon d'entendre ta voix encoreBut it's the only way I hear your voice anymore
(C'est ridicule) ça fait des mois(It's ridiculous) it's been months
Et pour une raison, je n'arrive juste pas (à passer à autre chose)And for some reason I just (can't get over us)
Et je suis plus fort que ça, ouais (ça suffit comme ça)And I'm stronger than this, yeah (enough is enough)
Fini de marcher la tête basse (ouais)No more walking 'round with my head down (yeah)
J'en ai marre d'être triste, de pleurer pour toiI'm so over being blue, crying over you
Et j'en ai tellement marre des chansons d'amourAnd I'm so sick of love songs
Tellement fatigué des larmesSo tired of tears
Tellement lassé de souhaiter que tu sois encore làSo done with wishing you were still here
J'ai dit que j'en ai marre des chansons d'amour, si tristes et lentesSaid I'm so sick of love songs, so sad and slow
Alors pourquoi je peux pas éteindre la radio ?So why can't I turn off the radio?
Faut que je répare ce calendrier que j'aiGotta fix that calendar I have
Qui marque le 15 juilletThat's marked July 15th
Parce que depuis qu'il n'y a plus de toiBecause since there's no more you
Il n'y a plus d'anniversaireThere's no more anniversary
J'en ai ras-le-bol de mes pensées sur toiI'm so fed up with my thoughts of you
Et de ta mémoireAnd your memory
Et comment chaque chanson me rappelle ce qui étaitAnd how every song reminds me of what used to be
C'est la raisonThat's the reason
J'en ai tellement marre des chansons d'amourI'm so sick of love songs
Tellement fatigué des larmesSo tired of tears
Tellement lassé de souhaiter que tu sois encore làSo done with wishing you were still here
J'ai dit que j'en ai marre des chansons d'amour, si tristes et lentesSaid I'm so sick of love songs, so sad and slow
Alors pourquoi je peux pas éteindre la radio ?So why can't I turn off the radio?
Oh (laisse-moi tranquille) laisse-moi tranquilleOh (leave me alone) leave me alone
(Chansons d'amour débiles) oh, hey(Stupid love songs) oh, hey
Ne me fais pas penser à son sourireDon't make me think about her smile
Ou à avoir mon premier enfant, je lâche priseOr having my first child, I'm letting go
J'éteins la radioTurning off the radio
Parce que j'en ai tellement marre des chansons d'amour (hey)'Cause I'm so sick of love songs (hey)
Tellement fatigué des larmes (tellement fatigué des larmes)So tired of tears (so tired of tears)
Tellement lassé de souhaiter qu'elle soit encore làSo done with wishing she were still here
J'ai dit que j'en ai marre des chansons d'amour, si tristes et lentesSaid I'm so sick of love songs, so sad and slow
Alors pourquoi je peux pas éteindre la radio ? (Pourquoi je peux pas éteindre la radio ?)So why can't I turn off the radio? (Why can't I turn off the radio?)
Et j'en ai tellement marre des chansons d'amourAnd I'm so sick of love songs
Tellement fatigué des larmes (tellement fatigué des larmes)So tired of tears (so tired of tears)
Tellement lassé de souhaiter qu'elle soit encore làSo done with wishing she were still here
J'ai dit que j'en ai marre des chansons d'amour, si tristes et lentes (hey)Said I'm so sick of love songs, so sad and slow (hey)
Pourquoi je peux pas éteindre la radio ? (Pourquoi je peux pas éteindre la radio ?)Why can't I turn off the radio? (Why can't I turn off the radio?)
Et j'en ai tellement marre des chansons d'amour (tellement marre des chansons d'amour)And I'm so sick of love songs (so sick of love songs)
Tellement fatigué des larmes (et j'en ai tellement marre, tellement marre des chansons d'amour)So tired of tears (and I'm so sick, so sick of love song)
Tellement lassé de souhaiter que tu sois encore là (et j'en ai tellement marre, tellement marre des chansons d'amour)So done with wishing you were still here (and I'm so sick, so sick of love songs)
J'ai dit que j'en ai marre des chansons d'amour, si tristes et lentes (hey)Said I'm so sick of love songs, so sad and slow (hey)
Alors pourquoi je peux pas éteindre la radio ?So why can't I turn off the radio?
(Pourquoi je peux pas éteindre la radio ?)(Why can't I turn off the radio?)
Pourquoi je peux pas éteindre la radio ?Why can't I turn off the radio?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ne-Yo y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: