Traducción generada automáticamente

La Finestra
Negramaro
La ventana
La Finestra
Aprieta tus pensamientos que se suavizan como el aceite entre tus dientesStringi tra i denti quei tuoi pensieri che lisci come l'olio
variandovanno
profundo en el vientre los de ayerinfondo alla pancia quelli di ieri
Espero que nunca vuelvan a la garganta de nuevosperi non risalgano mai più nella gola
no tener que decirper non dover poi dire
Nunca más lo que piensas de mí que no puedo entenderte másmai più quel che pensi a me che non so più capire te..
yo.. tú.. yo.. yo.. tú.. yome..te..me..te..me...
respirar en tus dientes mis pensamientosrespiri tra i denti i miei pensieri
antes de que regresenprima che ritornino
aquí abajo en el vientre los de ayerquaggiù nella pancia quelli di ieri
Espero que no tengas que volver a escuchar de tus labiossperi non dover sentire mai più dalle labbra
que han sido capaces de decirteche ti hann saputo dire
más que los pensamientos que no puedo explicartedi più dei pensieri che non ti so spiegare mai...
agárrate fuerte a tu pecho ese momento haystringi forte al petto quell'attimo che c'è
si llevas el mundo contigose ti porti dietro il mondo
Llévame contigo tambiénporta dietro pure me...
y todo lo que tengo que hacer es sujetar un par de alas a mi cabezae non mi resta che allacciare un paio d'ali alla mia testa
y dejar dudas todo en una ventanae lasciare i dubbi tutti a una finestra
para que el par de alas fuera todavía es fiestaper quel paio d'ali fuori è ancora festa
porque no tengo mucho tiempoperché non ho molto tempo
y no tengo quee non mi resta..
Aprieta, aprieta, aprieta
stringi, stringi, stringi,stri..
Aprieta esos pensamientos tuyos en tus dientesStringi tra i denti quei tuoi pensieri
tan suave como el aceite irche lisci come l'olio vanno
abajo en el vientre los de ayergiù nella pancia quelli di ieri
no, nunca vuelven a la garganta de nuevono non risalgono mai più nella gola
Nunca más lo que piensas de mí que no puedo entenderte másmai più quel che pensi a me che non so più capire te..
Tú... yo... tú... yote..me..te..me..
si llevas alrededor del mundo, tráeme tambiénse ti porti dietro il mondo porta pure me
y todo lo que tengo que hacer es sujetar un par de alas a mi cabezae non mi resta che allacciare un paio d'ali alla mia testa
y dejar dudas todo en una ventanae lasciare i dubbi tutti a una finestra
para que el par de alas fuera todavía es fiestaper quel paio d'ali fuori è ancora festa
porque no tengo mucho tiempoperché non ho molto tempo
y no me quedae non mi resta
pegado un par de alas a mi cabezaincollato un paio d'ali alla mia testa
y dejé todas las dudase ho lasciato tutti i dubbi
a una ventanaa una finestra
para ese par de alas que sabes que ya no es fiestaper quel paio d'ali sai non è più festa
porque no es mucho tiempo que me quedaperché non è molto il tempo che mi resta...
No, no, no, no, no, le pegué un par de alas a esta cabezano mi resta, no mi resta, incollato un paio d'ali a questa testa
Sí, pero aprietas, aprietas, aprietas, aprietas, aprietas, aprietas en la ventanasi ma tu stringi, stringi, stringi, stringi, stringi, stringimi sulla finestra
si llevas alrededor del mundo, tráeme tambiénse ti porti dietro il mondo porta pure me



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Negramaro y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: