Traducción generada automáticamente
Avant Tu Riais (feat. Clara Luciani)
Nekfeu
Antes de reír (hazaña. Clara Luciani)
Avant Tu Riais (feat. Clara Luciani)
Estoy viendo a estos hombres con trajes
J'observe ces hommes en costume
Ahogado en esta masa sin forma
Noyés dans cette masse informe
Esa mujer de cara dura que entra en fuerza
Cette femme au visage dur qui passe en force
Ella piensa mucho en su carrera, va
Elle pense fort à sa carrière, fonce
A pesar del acoso de los hombres
Malgré le harcèlement des hommes
Pero lo único que la empuja
Mais la seule chose qui la pousse
En algún lugar, es la falta
Quelque part, c'est le manque
Necesita más
Elle a besoin de plus
Que un antidepresivo lo suficientemente poderoso
Qu'un anti-dépresseur assez puissant
Pero si dejó sus impulsos libres
Mais si elle laissait libre court à ses pulsions
La verdad es que lo que ella haría es pintar
En vrai ce qu'elle ferait, c'est qu'elle peindrait
En un fresco alto, sus secuelas
Sur une fresque élevée, ses séquelles
Ella sabe lo que quiere
Elle sait ce qu'elle veut
Es algo casi elemental
C'est quelque-chose de presque élémentaire
Después de eso, ¿está mentalmente lista?
Après, est-ce qu'elle est mentalement prête?
Casi me gustaría que me enterrara primero
J'aimerais presque qu'elle m'enterre avant
Deja que el tiempo se la lleve
Que le temps la prenne
Antes de que se convirtiera en un esqueleto real
Avant qu'elle devienne un vrai squelette
Y perderlo en el sentido amplio, un esqueleto real
Et qu'on la perde au sens large, un vrai squelette
Expongamos en ciencias naturales durante el aprem
Que l'on exhibe en sciences nat' pendant l'aprem
Una sonrisa eterna que se arrastra en ella
Un sourire éternel qui traîne en elle
Como si esta vida fuera una broma triste
Comme si cette vie n'était qu'une triste blague
Entonces él lo exhibe para que podamos aprender por la fuerza
Alors il l'exhibe pour que l'on apprenne de force
Que el reino del hombre se encuentre en la ciencia
Que le règne de l'homme se trouve dans la science
Y esa magia no existe, pero nos resistiremos
Et que la magie n'existe pas, mais on résistera
No está bien en tu cabeza
Dans ta tête ça tourne pas rond
Tus pensamientos son elipses
Tes pensées sont des ellipses
El sistema le permite volar
Le système te permet de voler
Pero no son alas, son hélices
Mais c'est pas des ailes, c'est des hélices
Contrólate o hazte controlar
Contrôle-toi ou fais-toi contrôler
Puedes ser libre o prisionero de tus vicios
On peut être libre ou prisonnier de ses vices
Y si los niños deciden hacerse cargo
Et si les enfants décident de prendre le relai
Los siguientes sufrirán años de abuso
Les suivants subiront des années de sévices
De repente la estación se vacía y los ojos se evitan
Soudain la gare se vide et les regards s'évitent
Y es una guerra civil, es tan vil
Et c'est la guerre civile, elle est si vile
El amor se pierde tan rápido
L'amour se perd si vite
La madre tierra se sofoca bajo la tierra de sus hijos
La terre mère étouffe sous la saleté de ses fils
Ante estas ideas, lo sé, la ceguera te seduce
Face à ces idées qu'on subit, je sais, la cécité te séduit
Ombligo egocéntrico, muy pocos se ayudan mutuamente
Nombrils égo-centrés, très peu s'entraident
Triste ironía de una empresa de servicios
Triste ironie d'une société de services
Las personas necesitadas pasan después de las apariciones
Les gens dans le besoin passent après les apparences
Que vamos a tener que salvar pronto
Qu'on va bientôt devoir sauver
Qué decirle a su vecino que perdió
Que dire à ton voisin qu'a perdu
Sus abuelos en el gueto de Varsovia
Ses grands-parents dans le ghetto de Varsovie
Así que gritaste sin tregua y te doblaste en cuatro sin trébol
Alors t'as gueulé sans trêve et tu t'es plié en 4 sans trèfle
Tus neuronas se han quemado, tu corazón está ceniciento
Tes neurones ont grillé, ton coeur est cendré
Nunca has sido capaz de doblegarte cuando necesitas un sueño
T'as jamais su plier quand t'as besoin d'rêve
Poco de sangre fresca, difícil de concentrar
Peu de sang frais, dur de te concentrer
Toda su infancia en áreas remotas
Toute ton enfance dans des zones excentrées
Eres joven y ambicioso, así que te sientes listo
Tu es jeune et ambitieux donc tu te sens prêt
Ya tit-pe sólo escuchaste 113
Déjà tit-pe tu n'écoutais que le 113
Le dijiste a tu madre que regresaría, el tiempo se acaba
T'as dit à ta mère: Je reviens, le temps presse
Sólo para levantarte, bajaré
Y'a que pour te faire monter que je descendrais
Un día compraré todo el edificio
Un jour j'achèterai l'immeuble entier
Sólo para asegurarnos de que te dejamos entrar
Juste pour être sûr qu'on te laisse entrer
Aventurero de lo desconocido, antes de que se rió de lo desconocido
Aventurier de l'inconnu, avant tu riais de l'inconnu
Solías reírte del tiempo que pasaba, y luego pasó el tiempo
Avant tu riais du temps qui passe, et puis le temps est passé
Pero antes de reírse de lo desconocido, antes de reírse de lo desconocido
Mais, avant tu riais de l'inconnu, avant tu riais de l'inconnu
Solías reírte del tiempo que pasaba, y luego pasó el tiempo
Avant tu riais du temps qui passe, et puis le temps est passé
Aventurero de lo desconocido, antes de que se rió de lo desconocido
Aventurier de l'inconnu, avant tu riais de l'inconnu
Solías reírte del tiempo que pasaba, y luego pasó el tiempo
Avant tu riais du temps qui passe, et puis le temps est passé
Pero antes de reírse de lo desconocido, antes de reírse de lo desconocido
Mais, avant tu riais de l'inconnu, avant tu riais de l'inconnu
Solías reírte del tiempo que pasaba, y luego pasó el tiempo
Avant tu riais du temps qui passe, et puis le temps est passé
Te sientes como si fueras único
Tu sens bien que t'es unique
No quieres que te doblemos
Tu veux pas qu'on te double
El hombre está suelto como un nudo
L'homme est lâche comme un noeud
Y te acaparas como la duda
Et tu planes comme le doute
Las corbatas están hechas y deshechas
Les liens se font et se défont
Los humanos ofenden y se drogan
Les humains s'offensent et se défoncent
Incluso desde la cima de los árboles, está por todas partes
Même du sommet des arbres, tout ça te dépasse
Tus pensamientos que el sueño borra
Tes sommes de pensées qu'le sommeil efface
Somos zombis, somos máscaras
Nous sommes des zombies, nous sommes des masques
Que en el futuro los hombres dañinos
Que des Hommes de face désormais néfastes
Áreas desoladas, hombres y mujeres
Des zones désolées, des hommes et des femmes
Te sientes como si ninguno de los clanes
Tu te sens d'aucun des clans
Sonrisas de esquina, guiño
Des sourires en coin, des clins d'oeils
Antes del luto de un amor en declive
Avant le deuil d'un amour en déclin
Escapar de la naturaleza inmaterial no está seguro de que podamos
Fuir la nature immatérielle, c'est pas sûr qu'on puisse
Frente a la luz interior, nuestros ojos están arrugados
Face à la lumière intérieure, c'est nos yeux qu'on plisse
Dicen que el amor te hace ciego, pero él te dio la vista
Ils disent que l'amour rend aveugle mais il t'a redonné la vue
Te hizo mudo cuando tu rabia era sorda, hizo que el zumbido de la calle
Il t'as fait muer quand ta rage était sourde, il a fait fredonner la rue
Te hizo quitar el collar de perro que usaste como bufanda
Il t'a fait retirer le collier de chien qui te servait d'écharpe
La educación te hizo desaprender
L'éducation t'a fait désapprendre
Cosas esenciales que ya sabías
Des choses essentielles que tu savais déjà
No olvides que solías reírte
Surtout n'oublie pas qu'avant tu riais
Pero el amor te libera, ¿lo has olvidado?
Mais l'amour te libère, l'as-tu oublié?
No eres nada en el universo y solías brillar
T'es rien dans l'univers et avant tu rayonnais
Desata tu luz, querrán razonar contigo
Libère ta lumière, ils voudront te raisonner
Desata tu luz
Libère ta lumière
Aventurero de lo desconocido, antes de que se rió de lo desconocido
Aventurier de l'inconnu, avant tu riais de l'inconnu
Solías reírte del tiempo que pasaba, y luego pasó el tiempo
Avant tu riais du temps qui passe, et puis le temps est passé
Pero antes de reírse de lo desconocido, antes de reírse de lo desconocido
Mais, avant tu riais de l'inconnu, avant tu riais de l'inconnu
Solías reírte del tiempo que pasaba, y luego pasó el tiempo
Avant tu riais du temps qui passe, et puis le temps est passé
Aventurero de lo desconocido, antes de que se rió de lo desconocido
Aventurier de l'inconnu, avant tu riais de l'inconnu
Solías reírte del tiempo que pasaba, y luego pasó el tiempo
Avant tu riais du temps qui passe, et puis le temps est passé
Pero antes de reírse de lo desconocido, antes de reírse de lo desconocido
Mais, avant tu riais de l'inconnu, avant tu riais de l'inconnu
Solías reírte del tiempo que pasaba, y luego pasó el tiempo
Avant tu riais du temps qui passe, et puis le temps est passé
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Nekfeu e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: