Traducción generada automáticamente

Jornais
Nenhum de Nós
Journaux
Jornais
Combien d'enfants ont attendu l'arrivée de leurs parentsQuantos filhos esperaram a chegada de seus pais
Tant d'entre eux ne sont pas venus, ne sont jamais arrivésTantos deles não vieram, não chegaram nunca
Le trottoir n'est pas une maison, n'est pas un foyer, n'est rienA calçada não é casa, não é lar não é nada
Rien de plus qu'un chemin que l'on traverseNada mais do que um caminho que se passa
Si étrange pour ceux qui restentTão estranho pra quem fica
Pour ceux qui restentPra quem fica
Les mots sur le bitume, dans cette vie sont si dursAs palavras no asfalto, nessa vida são tão duras
L'affection ne console pas mais soulage justeO carinho não consola mas apenas alivia
Le trottoir n'est pas un lit, n'est pas un berceau, n'est rienA calçada não é cama, não é berço, não é nada
Rien de plus ne nous rend humains sans tendresseNada mais nos faz humanos sem afeto
Et la peur est une étreinte si lointaine pour ceux qui restentE o medo é um abraço tão distante de quem fica
Où vas-tu ? Nous sommes de passageOnde vai? Nós estamos de passagem
Où vas-tu ? Où la rue nous abriteOnde vai? Onde a rua nos abriga
Où vas-tu ? Nous sommes toujours en partanceOnde vai? Estamos sempre de partida
Où vas-tu ? Où la rue nous abrite, de ce froidOnde vai? Onde a rua nos abriga, desse frio
Les gens qui s'enroulent dans les journaux ne sont plus des nouvellesAs pessoas que se enrolam nos jornais não são mais notícia
Ils n'attendent pas d'un papier en deux couleurs plus qu'un peu de chaleurElas não esperam de um papel em duas cores mais que um pouco de calor
Le trottoir n'est pas un père, n'est pas une mère, n'est rienA calçada não é pai, não é mãe, não é nada
Rien de plus qu'un abri, un refugeNada mais do que um abrigo, um refúgio
Si étrange pour ceux qui passentTão estranho pra quem passa
Pour ceux qui passentPra quem passa
Où vas-tu ? Nous sommes de passageOnde vai? Nós estamos de passagem
Où vas-tu ? Où la rue nous abriteOnde vai? Onde a rua nos abriga
Où vas-tu ? Nous sommes toujours en partanceOnde vai? Estamos sempre de partida
Où vas-tu ? Où la rue nous abrite, de ce froidOnde vai? Onde a rua nos abriga, desse frio
Où vas-tu ? Nous sommes de passageOnde vai? Nós estamos de passagem
Où vas-tu ? Où la rue nous abriteOnde vai? Onde a rua nos abriga
Où vas-tu ? Nous sommes toujours en partanceOnde vai? Estamos sempre de partida
Où vas-tu ? Où la rue nous abrite, de ce froidOnde vai? Onde a rua nos abriga, desse frio




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Nenhum de Nós y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: