Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 3.821

Sternblumennacht

Nenia C'alladhan

Letra

Noche Starflower

Sternblumennacht

Era medianoche en el Bosque de HadasEs war Mitternacht im Feenwald,
la luz de la luna... pálida y fríadas Licht des mondes… bleich und kalt.
Sonando... el viento... en árboles antiguosRauschend… der Wind… in uralten Bäumen,
y luz antiniebla, llena de sueños perdidosund Nebellicht, voll von verlorenen Träumen.
Entonces los vi floreciendo en el lado de la carreteraDa sah ich sie blühen am Wegesrand:
Flores de estrella... brillantes, como una cinta brillanteSternblumen… -hell, wie ein leuchtendes Band.
Fue entonces cuando el horror me agarró con una mano heladaDa packte mich Grauen mit eiskalter Hand,
todos los niños en el país sabían hace mucho tiempowusste doch längst jedes Kind im Land:

Cuando las flores de las estrellas florecen en el bosque de hadas por la nocheWenn im Feenwald nachts die Sternblumen blüh'n,
Date la vuelta y trata de huirwende Dich ab und versuch zu flieh'n,
porque las hadas allí, no tienen corazóndenn die Feen dort, sie haben kein Herz…
sus juegos preparan sólo el dolor y el dolorihre Spiele bereiten nur Trauer und schmerz.

Ya el miedo y el horror me empujaronSchon trieb Angst und Entsetzen mich fort,
fuera del bosque, en un lugar segurohinaus aus dem Wald, an sicheren Ort.
Vi una luz en la distanciaDa blickte ich in der Ferne ein Licht…
poco frío, pero no me asustóunwirklich kalt, doch es schreckte mich nicht.
Caminé hacia él y ya no lo percibíaIch ging darauf zu und nahm nicht mehr wahr,
que el bosque estaba lleno de risas de hadasdass der Wald voll von Feengelächter war…
un extraño tendón se coló en mi menteein seltsames Sehnen schlich in meinen Sinn,
el miedo me hizo olvidar y me llevó allíliess die Angst mich vergessen und zog mich dorthin.

El aire a mi alrededor era un frío astutoDie Luft um mich her war klirrend kalt,
la luz, me llevó profundamente en el bosquedas Licht, es führte mich tief in den Wald.
Había perdido de vista mi camino hace mucho tiempoMeinen Weg hatte ich längst aus den Augen verlor'n,
un dolor extraño fue dado en míein seltsamer Schmerz ward in mir gebor'n…
casi como si pudiera adivinar el juego del destinofast als könnt' ich erahnen des Schicksals Spiel,
que dirige a la gente... de acuerdo con su propio objetivodas die Menschen da lenkt… ganz nach eigenem Ziel.
Entonces, de repente, el bosque se abrió frente a míDa öffnete sich plötzlich vor mir der Wald:
un claro a la luz de la luna tomó forma antes que yoeine Lichtung im Mondlicht gewann vor mir Gestalt.

Entré en el claro y pude verloIch trat auf die Lichtung und konnte sie sehen:
una figura de piedra de pie allí a la luz de la lunaeine Figur aus Stein dort im Mondlicht stehen.
Una sensación de ardor pasó por mi alma con dolorEin Brennen durchfuhr meine Seele mit Schmerz,
la cara del ser tocó mi corazóndas Gesicht des Wesens berührte mein Herz,
por todo mi anhelo, mi búsqueda y serdenn all mein Sehnen, mein Suchen und sein,
Con desesperación, agarré la mano congeladaVoll Verzweiflung ergriff ich die eiskalte Hand,
en la que no había chispa de vidain der sich doch kein Funke Leben befand…

De repente un sonido hizo que el temblor de piedraPlötzlich liess ein Geräusch den Stein erbeben,
y los ojos rígidos cobran vidaund die starren Augen erwachten zum Leben.
Sí, me miraron, pero ¿cómo podría ser...?Ja, sie blickten mich an, doch wie konnte das sein…
¡La mano que sostuve ya no estaba hecha de piedra!die Hand, die ich hiel, war nicht mehr aus Stein!
Donde una criatura sin vida no se movió de antemanoWo sich vorher ein lebloses Wesen nicht rührte,
era ahora una persona cuya calidez sentí!war nunmehr ein Mensch, dessen Wärme ich spürte!
Y en su mirada yacía el mismo reconocimientoUnd in seinem Blick lag dasselbe Erkennen,
que el fuego de mi interior parecía arderdas flammend mein Innerstes schien zu verbrennen.

Por un momento, el mundo parecía desaparecerFür einen Moment schien die Welt zu verschwinden,
sentimos conectar nuestras almaswir spürten sich unsere Seelen verbinden:
de la otra de las tendenciasder Einen des Anderen Sehnen gestillt,
y lleno sin una palabra de lo mismound ohne ein Wort von gleichem erfüllt.
Pero sólo brevemente fue la luz que nos dioDoch nur kurz war das Licht, das uns gewährt,
mientras su rostro se queja de una desgracia inminenteals sein Blich sich von drohenden Unglück beschwert:
Perdóname, querida, pero no puede ser"Verzeih' mir, Geliebte, doch kann es nicht sein,
porque mi destino quiere que me quede solo!denn mein Schicksal will, dass ich bleibe allein!"

Hace mucho tiempo vine aquí por la noche"Vor langer Zeit kam ich her bei Nacht,
vi florecer las flores de la estrella, pero me reísah die Sternblumen blüh'n, doch ich habe gelacht,
acerca de que lo que en el país se dice acerca deüber dass, was im Land man darüber erzählt
y mi destino oscuro tan mismound mein dunkles Schicksal so selber,
Porque las hadas me convirtieron en piedraDenn die Feen verwandelten mich in Stein,
y no espada ni hechizo puede liberarmeund nicht Schwert noch Zauber kann mich befrei'n…
pero me han concedido... en mil añosdoch ist mir gewährt... in tausend Jahr'n…
experimentar una sola noche como ser humanoeine einzige Nacht als Mensch zu erfahr'n…"

y cuando la primera luz del sol"…und wenn dann der Sonne erstes Licht
en el rocío de la madrugadasich im Tau des Frühen Morgens bricht,
Me congelaré, sin vida y fríowerd' ich erstarren, leblos und kalt,
como una figura de piedra, aquí en el bosque de hadasals Steinfigur, hier im Feenwald…"
En ese momento, sentí que mi corazón se rompióIn dem Moment, fühlte ich, brach mein Herz...
conectado por el amor, desgarrado por el dolorverbunden durch Liebe, zerrissen durch Schmerz.
Y las pocas horas que nos quedan para nosotrosUnd die wenigen Stunden, die uns noch blieben,
se quedó llorando en sus brazos me mientoblieb weinend in seinen Armen ich liegen…

El día ya era brillante cuando llegué a mí mismoDer Tag war schon hell, als ich zu mir kam
y aún me acosté en su brazound noch immer lag ich in seinem Arm.
Pero ahora estaba sin vida y frío otra vezDoch war er nun wieder leblos und kalt…
y salí del bosqueund ich machte mich auf meinen Weg aus dem Wald.
Bajó la mirada, ni siquiera miró hacia atrásDen Blick gesenkt, sah nicht einmal zurück,
porque en lo profundo de mí, me sentí, perdiendo una piezadenn tief in mir, spürte ich, fehlte ein Stück.
Mi corazón, tan frío como la piedra sin vidaMein Herz, so kalt wie der leblose Stein,
mi camino me aleja... de ahora en adelante soloführt mein Weg mich fort… von nun an allein.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Nenia C'alladhan y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección