Traducción generada automáticamente

Schattengesang
Nenia C'alladhan
Canto de sombras
Schattengesang
En la noche fría llena de luna plataIn kalter Nacht voll Silbermond,
el grito del búho sonaba lejosder Eule Schrei klang weit…
Supongo que la chica no encontró dormirdas Mädchen fand wohl keinen Schlaf,
agarró abrigo a sí mismo y vestidogriff Mantel sich und Kleid.
Se fue, muy lejos en la oscuridadGing fort, weit in die Dunkelheit,
de la advertencia de queder Warnung unbedacht, dass:
voz fantasma brillante sonido lleno de desastre llena la noche"…Geisterstimme heller Klang voll Unheil füllt die Nacht…".
Así que ella vino al pie de la montañaSo kam sie an des Berges Fuss,
en la luz de la luna de hadasim Feenmonden Licht,
como una canción de voz distanteals ferner Stimme Lied erklang,
que claramente rompe el corazóndass klagend Herz zerbricht.
Y visto por la sombra, blanco plateadoUnd sah durch Schatten, silberweiss,
de la figura del cantanteder Sängerin Gestalt:
tan tierno como el gris claro de la mañanaso zart, wie heller Morgengrau,
pero los ojos, quietos y fríosdoch Augen, still und kalt.
Lejos de todos los tiempos, guiados por el almaFern aller Zeit, der Seele Geleit,
de la soledad sonaba en el canto silenciosoder Einsamkeit klang im stillen Gesang…
La decadencia de la canción en el vuelo del viento de la nocheDas Lied verklang im Nachtwinds Flug,
el cantante estaba en silenciodie Sängerin schwieg still,
sólo una lágrima, silencio lloronur eine Träne, stumm geweint,
dijo lo que quiere cantarsprach, was sie singen will.
La chica estaba tan profundamente conmovidaDas Mädchen war so tief berührt,
Ella dijo: «No seas mudoso sprach sie: "bleib nicht stumm,
porque tu canción llena mi corazóndenn Euer Lied erfüllt mein Herz,
¡No sé por qué!weiss ich auch nicht warum!"
La cantante se acercó a ellaDie Sängerin trat zu ihr hin,
Bang esperando su miradabang hoffend schien ihr Blick,
agarró tímido después de la mano de la chicagriff schüchtern nach des Mädchens Hand…
ahora no había vuelta atrásnun gab es kein Zurück.
Cantó una canción para ella solaSie sang ein Lied für sie allein,
que siguió silenciosamente desterradodie folgte still gebannt
el cantante de la montañader Sängerin den Berg hinauf,
hasta el borde más alto del acantiladozur höchsten Klippe Rand.
Lejos de todos los tiempos, guiados por el almaFern aller Zeit, der Seele Geleit,
de la soledad sonaba en el canto silenciosoder Einsamkeit klang im stillen Gesang…
Allí la cantante cantó su canciónDort sang die Sängerin ihr Lied
de la noche oscura del destinovon dunkler Schicksalsnacht,
que, probablemente hace más de cien añosdie, wohl vor mehr als hundert Jahr'n,
trajo su necesidad más profundaihr tiefste Not gebracht:
un joven juró a su corazónein junger Mann schwor ihrem Herz
en la felicidad del amor tempranoin früher Liebe Glück…
pero el odio ciego de su padredoch ihres Vaters blinder Hass
negó esta habilidadverwehrte dies Geschick.
Gritó: «Nunca en la vidaEr schrie: "niemals im Leben
seréis todos vosotros mismossollt ihr Euch ganz gehör'n",
por lo que planearon en la muerte tempranaso planten sie im frühen Tod
para invocar el amordie Liebe zu beschwör'n.
Pero la maldición del padre era infelizDoch war der Fluch des Vaters arg,
llegó a su propia allíerreichte sie selbst dort,
separó sus dos almaser trennte ihrer beide Seelen…
los desterró a este lugarverbannte sie an diesen Ort.
Lejos de todos los tiempos, guiados por el almaFern aller Zeit, der Seele Geleit,
el sonido de la soledad en el canto silenciosoder Einsamkeit Klang im stillen Gesang…
Todavía mantuvo el cantanteNoch immer hielt die Sängerin
la chica en la manodas Mädchen bei der Hand,
cuando tearblind ella superóals tränenblind sie übertrat
del borde alto del acantiladoder hohen Klippe Rand.
Pero escuchó una canción comoDoch hörte sie ein Lied als schon
en profundidad desaparecióin der Tiefe sie verschwand:
Gracias, hija mía, porque sólo tu muerte"Hab' Dank, mein Kind, denn nur Dein Tod
rompió la cinta de la maldición!zerbrach des Fluches Band!"
Lejos de todos los tiempos, guiados por el almaFern aller Zeit, der Seele Geleit,
el sonido de la soledad en el canto silenciosoder Einsamkeit Klang im stillen Gesang…



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Nenia C'alladhan y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: