Suscríbete

Transliteração e tradução automáticas

Exibições da letra 497

VALHALLA -Epilogue Of The World-

NETH PRIERE CAIN

Letra

Significado

VALHALLA -Epilog der Welt-

VALHALLA -Epilogue Of The World-

Geführte Seelen, am Abenddämmerung.
導かれた魂、黄昏の元に。
michibikareta tamashī, tasogare no moto ni

Nach dem Ende des Kampfes, in den Schlaf gefallen.
闘いの果てに、眠りについた。
tatakai no hate ni, nemuri ni tsuita

Die Erde, die eine Welt sah, die nicht zurückgebracht werden kann, singt.
もう戻せない世界見た大地は唄う。
mō modosenai sekai mita daichi wa utau

Die Traurigkeit der verschwundenen Stimmen, in der Stille, die nicht erreicht wird.
消えた声の悲しみ、届かない音の中
kieta koe no kanashimi, todokanai oto no naka

Ich verstand die Bedeutung, die Wut und Leere, die aus dem Missverständnis entstanden sind, wollte sie auslöschen.
意味がわかってたすれ違い産まれた怒り虚しさ、消したくて
imi ga wakatteta surechigai umareta ikari munashisa, keshitakute

Ich widme ein Requiem.
捧ぐ鎮魂歌。
sasagu rekuiemu

Ich möchte Heilung in die Welt bringen, an die ich geglaubt habe.
信じた世界に癒しを届けたい。
shinjita sekai ni iyashi wo todoketai

Weinend habe ich tief gewünscht.
泣きながら深く願っていた。
nakinagara fukaku negatteita

Die Gedanken, die ich schon hatte, zerfallen, das Leben, das schwindet,
もう重ねた想いも崩れ、削る命は
mō kasaneta omoi mo kuzure, kezuru inochi wa

rief nach dem Ort, an den ich zurückkehren kann, Epilog der Welt.
呼んでた、還る場所、Epilogue of the world
yondeta, kaeru basho, Epilogue of the world

Es wird wie die Prophezeiung geschehen, auch wenn ich nicht zurückkehren kann.
予言通りになる、戻せなくても。
yogen dōri ni naru, modosenakutemo

Ich habe einen Wunsch gespendet, dass sich die Zukunft ändert.
未来が変わる願い捧げていた。
mirai ga kawaru negai sasageteita

Die Einsamkeit der verschwundenen Stimmen, in der Dunkelheit, die nicht erklingt.
消えたの声の寂しさ、響かない闇の中
kieta no koe no sabishisa, hibikanai yami no naka

Ich verstand die Bedeutung, die Wut und Leere, die aus dem Missverständnis entstanden sind, wollte sie auslöschen.
意味がわかってたすれ違い産まれた怒り虚しさ消したくて
imi ga wakatteta surechigai umareta ikari munashisa keshitakute

Ich widme ein Requiem.
捧ぐ鎮魂歌。
sasagu rekuiemu

Ich habe erkannt, was ich verloren habe, die Fehler, die von den Göttern geschaffen wurden.
失い気付いてた、神々の創る過ち。
ushinai kizuiteta, kamigami no tsukuru ayamachi

Hoffnung entsteht aus dem Ruin, und das ist in Ordnung.
破滅の元に希望生まれ、それでもいい。
hametsu no moto ni kibō umare, sore demo ii

Die Traurigkeit der verschwundenen Stimmen, in der Stille, die nicht erreicht wird.
消えた声の悲しみ、届かない音の中
kieta koe no kanashimi, todokanai oto no naka

Ich verstand die Bedeutung, die Wut und Leere, die aus dem Missverständnis entstanden sind, wollte sie auslöschen.
意味がわかってたすれ違い産まれた怒り虚しさ消したくて
imi ga wakatteta surechigai umareta ikari munashisa keshitakute

Ich widme ein Requiem.
捧ぐ鎮魂歌。
sasagu rekuiemu

Ich wünsche mir, dass Gebete die Welt erreichen.
I wish for 世界に祈りを届けたい。
I wish for sekai ni inori wo todoketai

Selbst in meinem Wehklagen habe ich stark gewünscht.
嘆いても強く願ってた。
nageite mo tsuyoku negatteita

Jetzt kann ich nichts mehr tun, das verdorrte Leben
もう今更何も出来なくて、枯れた命は
mō imasara nani mo dekinakute, kareta inochi wa

rief nach dem Ort, an den ich zurückkehren kann, Epilog der Welt.
呼んでいた、還る場所、Epilogue of the world
yondeta, kaeru basho, Epilogue of the world


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de NETH PRIERE CAIN y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección