Transliteração e tradução automáticas
VALHALLA -Epilogue Of The World-
NETH PRIERE CAIN
VALHALLA -Epilog der Welt-
VALHALLA -Epilogue Of The World-
Geführte Seelen, am Abenddämmerung.
導かれた魂、黄昏の元に。
michibikareta tamashī, tasogare no moto ni
Nach dem Ende des Kampfes, in den Schlaf gefallen.
闘いの果てに、眠りについた。
tatakai no hate ni, nemuri ni tsuita
Die Erde, die eine Welt sah, die nicht zurückgebracht werden kann, singt.
もう戻せない世界見た大地は唄う。
mō modosenai sekai mita daichi wa utau
Die Traurigkeit der verschwundenen Stimmen, in der Stille, die nicht erreicht wird.
消えた声の悲しみ、届かない音の中
kieta koe no kanashimi, todokanai oto no naka
Ich verstand die Bedeutung, die Wut und Leere, die aus dem Missverständnis entstanden sind, wollte sie auslöschen.
意味がわかってたすれ違い産まれた怒り虚しさ、消したくて
imi ga wakatteta surechigai umareta ikari munashisa, keshitakute
Ich widme ein Requiem.
捧ぐ鎮魂歌。
sasagu rekuiemu
Ich möchte Heilung in die Welt bringen, an die ich geglaubt habe.
信じた世界に癒しを届けたい。
shinjita sekai ni iyashi wo todoketai
Weinend habe ich tief gewünscht.
泣きながら深く願っていた。
nakinagara fukaku negatteita
Die Gedanken, die ich schon hatte, zerfallen, das Leben, das schwindet,
もう重ねた想いも崩れ、削る命は
mō kasaneta omoi mo kuzure, kezuru inochi wa
rief nach dem Ort, an den ich zurückkehren kann, Epilog der Welt.
呼んでた、還る場所、Epilogue of the world
yondeta, kaeru basho, Epilogue of the world
Es wird wie die Prophezeiung geschehen, auch wenn ich nicht zurückkehren kann.
予言通りになる、戻せなくても。
yogen dōri ni naru, modosenakutemo
Ich habe einen Wunsch gespendet, dass sich die Zukunft ändert.
未来が変わる願い捧げていた。
mirai ga kawaru negai sasageteita
Die Einsamkeit der verschwundenen Stimmen, in der Dunkelheit, die nicht erklingt.
消えたの声の寂しさ、響かない闇の中
kieta no koe no sabishisa, hibikanai yami no naka
Ich verstand die Bedeutung, die Wut und Leere, die aus dem Missverständnis entstanden sind, wollte sie auslöschen.
意味がわかってたすれ違い産まれた怒り虚しさ消したくて
imi ga wakatteta surechigai umareta ikari munashisa keshitakute
Ich widme ein Requiem.
捧ぐ鎮魂歌。
sasagu rekuiemu
Ich habe erkannt, was ich verloren habe, die Fehler, die von den Göttern geschaffen wurden.
失い気付いてた、神々の創る過ち。
ushinai kizuiteta, kamigami no tsukuru ayamachi
Hoffnung entsteht aus dem Ruin, und das ist in Ordnung.
破滅の元に希望生まれ、それでもいい。
hametsu no moto ni kibō umare, sore demo ii
Die Traurigkeit der verschwundenen Stimmen, in der Stille, die nicht erreicht wird.
消えた声の悲しみ、届かない音の中
kieta koe no kanashimi, todokanai oto no naka
Ich verstand die Bedeutung, die Wut und Leere, die aus dem Missverständnis entstanden sind, wollte sie auslöschen.
意味がわかってたすれ違い産まれた怒り虚しさ消したくて
imi ga wakatteta surechigai umareta ikari munashisa keshitakute
Ich widme ein Requiem.
捧ぐ鎮魂歌。
sasagu rekuiemu
Ich wünsche mir, dass Gebete die Welt erreichen.
I wish for 世界に祈りを届けたい。
I wish for sekai ni inori wo todoketai
Selbst in meinem Wehklagen habe ich stark gewünscht.
嘆いても強く願ってた。
nageite mo tsuyoku negatteita
Jetzt kann ich nichts mehr tun, das verdorrte Leben
もう今更何も出来なくて、枯れた命は
mō imasara nani mo dekinakute, kareta inochi wa
rief nach dem Ort, an den ich zurückkehren kann, Epilog der Welt.
呼んでいた、還る場所、Epilogue of the world
yondeta, kaeru basho, Epilogue of the world



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de NETH PRIERE CAIN y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: