Transliteración y traducción generadas automáticamente

visualizaciones de letras 399

VALHALLA -Epilogue Of The World-

NETH PRIERE CAIN

Letra

Significado

VALHALLA -Epílogo Del Mundo-

VALHALLA -Epilogue Of The World-

Guiadas al crepúsculo, las almas descansan.
導かれた魂、黄昏の元に。
michibikareta tamashī, tasogare no moto ni

Al final de la batalla, se durmieron.
闘いの果てに、眠りについた。
tatakai no hate ni, nemuri ni tsuita

La tierra que vio un mundo irrecuperable canta.
もう戻せない世界見た大地は唄う。
mō modosenai sekai mita daichi wa utau

La tristeza de las voces desaparecidas, en medio de sonidos inalcanzables
消えた声の悲しみ、届かない音の中
kieta koe no kanashimi, todokanai oto no naka

Entendiendo el significado, nació la ira y la vacuidad de los desencuentros, queriendo borrarlos
意味がわかってたすれ違い産まれた怒り虚しさ、消したくて
imi ga wakatteta surechigai umareta ikari munashisa, keshitakute

Ofreciendo un réquiem.
捧ぐ鎮魂歌。
sasagu rekuiemu

Quiero llevar sanación al mundo en el que creí.
信じた世界に癒しを届けたい。
shinjita sekai ni iyashi wo todoketai

Llorando, anhelaba profundamente.
泣きながら深く願っていた。
nakinagara fukaku negatteita

Los sentimientos acumulados se desmoronan, la vida se desvanece
もう重ねた想いも崩れ、削る命は
mō kasaneta omoi mo kuzure, kezuru inochi wa

Llamando, al lugar de retorno, Epílogo del mundo.
呼んでた、還る場所、Epilogue of the world
yondeta, kaeru basho, Epilogue of the world

Aunque no se pueda revertir, se cumple la profecía.
予言通りになる、戻せなくても。
yogen dōri ni naru, modosenakutemo

Ofreciendo deseos de cambio para el futuro.
未来が変わる願い捧げていた。
mirai ga kawaru negai sasageteita

La soledad de las voces desaparecidas, en medio de la oscuridad que no resuena
消えたの声の寂しさ、響かない闇の中
kieta no koe no sabishisa, hibikanai yami no naka

Entendiendo el significado, nació la ira y la vacuidad de los desencuentros, queriendo borrarlos
意味がわかってたすれ違い産まれた怒り虚しさ消したくて
imi ga wakatteta surechigai umareta ikari munashisa keshitakute

Ofreciendo un réquiem.
捧ぐ鎮魂歌。
sasagu rekuiemu

Dándome cuenta de lo perdido, los errores creados por los dioses.
失い気付いてた、神々の創る過ち。
ushinai kizuiteta, kamigami no tsukuru ayamachi

Nace la esperanza en medio de la destrucción, y está bien así.
破滅の元に希望生まれ、それでもいい。
hametsu no moto ni kibō umare, sore demo ii

La tristeza de las voces desaparecidas, en medio de sonidos inalcanzables
消えた声の悲しみ、届かない音の中
kieta koe no kanashimi, todokanai oto no naka

Entendiendo el significado, nació la ira y la vacuidad de los desencuentros, queriendo borrarlos
意味がわかってたすれ違い産まれた怒り虚しさ消したくて
imi ga wakatteta surechigai umareta ikari munashisa keshitakute

Ofreciendo un réquiem.
捧ぐ鎮魂歌。
sasagu rekuiemu

Deseo llevar mis oraciones al mundo.
I wish for 世界に祈りを届けたい。
I wish for sekai ni inori wo todoketai

Aunque lamente, anhelaba con fuerza.
嘆いても強く願ってた。
nageite mo tsuyoku negatteita

Ya no puedo hacer nada más, la vida se marchita
もう今更何も出来なくて、枯れた命は
mō imasara nani mo dekinakute, kareta inochi wa

Llamando, al lugar de retorno, Epílogo del mundo.
呼んでいた、還る場所、Epilogue of the world
yondeta, kaeru basho, Epilogue of the world


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de NETH PRIERE CAIN y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección