Traducción generada automáticamente

Los de la A (part. Toser One, Yoss Bones, Zxmyr, Chato 473 y Turek Hem)
Neto Peña
The Ones from A (feat. Toser One, Yoss Bones, Zxmyr, Chato 473, and Turek Hem)
Los de la A (part. Toser One, Yoss Bones, Zxmyr, Chato 473 y Turek Hem)
HeyOye
The ones from ALos de la A
This is AlzadaEsto es Alzada
You’re gonna hear what you want, and that’s what I brought youVan a escuchar lo que quieren, y eso es lo que yo les traje
Get ready to rise up on this journeyPrepárense para salir a flote en este viaje
Ah, from afar I see the faceAh, de lejos miro el visaje
What a shame, they can never shake off the actQué coraje, nunca pueden quitarse el personaje
What I brought is straight poison for your jugularLo que traje es veneno directo para tu yugular
To put all those rats in their placePa' poner a todas esas ratas en su lugar
I realize, my mom was rightMe doy cuenta, mi jefa tenía razón
The more I open my eyes, the more my heart shuts downMientras más abro los ojos, más se cierra el corazón
They don’t want affection, they just want cashNo quieren afecto, solo quieren efectivo
For these bastards, I die, for these bastards, I live (Alzada)Por estos cabrones, muero, por estos cabrones, vivo (Alzada)
Thank God I’m not part of that crowdGracias a Dios que de esa gente mi libro
I want facts, when I want words, I read a bookQuiero hechos, cuando quiera palabras, me lee un libro
Power doesn’t die, it just changes handsEl poder no muere, solo cambia de manos
I want power: to keep going with my brothersYo quiero poder: Poder seguir con mis hermanos
We make real rap because we love it (Turek Hemafia)Hacemos rap real porque lo amamos (Turek Hemafia)
And for that bullshit, we don’t play alongY pa' esas pinches mamadas, nosotros no nos prestamos
A lot of them feel like lions, they have it all with one biteVarios se sienten leones, tienen todo de un mordisco
But we, the wolves, don’t work for the circusPero nosotros, los lobos, no trabajamos pa'l circo
Remember that out there, your records won’t save youRecuerden que allá afuera no los salvarán sus discos
When it suits them, they’re around, but if not, they’re never availableCuando les conviene, están, pero si no, nunca están dispos
Only for convenience and to gain from some syncsSolo por conveniencia y pa' ganar de algunas sincros
I’m not Paco Stanley, but call me FranciscoNo soy Paco Stanley, pero llámame Francisco
Because I’m handing out lyrics like drugs in the middlePorque ando repartiendo letras como droga al medio
Now it turns out that numbers make you part of the crewAhora resulta que números te hacen parte del gremio
I don’t look away, I don’t change sidewalksYo no desvío la mirada, no cambio banqueta
Much less would I trade friendship for your penniesMucho menos la amistad la cambiaría por sus pesetas
We’ll take them down from their event if they show up in my stateLos bajamos de su evento si en mi Estado se presentan
Here, gossip doesn’t fit, watch what you inventAquí no caben los chismes, cuidado con lo que inventan
I bring a fine crew, we’re louder on the micTraigo clica fina, somos más en la bocina
Pure badass, I don’t care about their fantasyPuro Wey cabrón, no me importa su fantasía
Their media circus, tactical movementSu circo mediático, movimiento táctico
Pure real rap, that’s what the fans sayPuro rap real, eso dicen los fanáticos
We don’t have time for any of thatNo tenemos tiempo para nada de eso
Pay your friend, your girl, your homiePágale a tu amigo, a tu novia, a tu ñero
And at night, another girl gets the whole dealY a la noche se da otra chica todo completo
We keep standing strong, marking all the groundQue seguimos firmes marcando todo terreno
Without stabbing those we love the mostSin apuñalar a los que más queremos
My brother, that’s real, and it’s not about moneyMi hermano, eso es real, y no se trata de dinero
Find another circus, find another roofBúscate otro circo, búscate otro techo
We don’t trade friends for complexesNosotros no cambiamos los amigos por complejos
I walk in and blow everything up, you know what’s upEntro y detono todo, ya saben qué onda
At your service for the chaos, and we don’t need a cheerA la orden pa'l desorden y no ocupamos porra
I keep it chill, I’m not a thug because of the capMe la llevo tranquilo, no soy cholo por la gorra
They sound all cocky, I’m the rooster that fucks themSuenan bien gallitos, soy el gallo que los folla
Hey, chill, there’s danger hereEy, tranquilo, aquí hay peligro
I represent the hood, like the vinylEl barrio represento, como al vinilo
While they live their movie, I’m enjoying lifeMientras viven su movie, la vida me vacilo
Building art, their art is wasteConstruyendo arte, su arte es desperdicio
Hey, I’m focused on mineEy, vivo enfocado en la mía
I don’t watch soap operas, I don’t believe in hypocrisyNo veo novelas, no creo hipocresía
Keep doing your thing, I’m on my pathSigan en lo suyo, yo voy en mi vía
Puffing smoke and dropping tracks all daySacando humo y rolas todo el día
Good afternoon, I just got here, good things never lackMuy buenas tardes, ahora llego aquí, lo bueno nunca falta
For me, it’s nothing new that they want and don’t sharePa' mí, no es nada nuevo que quieran y no compartan
I never pay attention to that, I play my own cardsYo nunca me fijo en eso, yo juego mis propias cartas
To each their own, sing what pleases you mostCada quien su terreno, cante lo que más le plazca
Honestly, hardly any sell meA mí, sinceramente, casi ninguna me venden
I’ve always been the type to learn with the firstSiempre fui de los tipos que con la primera aprenden
We’re not about making noise, we love the chaosNo somos de hacer argüende, nos gusta un chingo el desvergue
Don’t splash over here, because my blood boilsNo salpique pa' este lado, porque la sangre me hierve
Here it’s all Alzada, you know, kid, no moreAquí puro Alzada, ya sabe, mijo, no hay más
For those asking which crew I’m rolling withPa' los que andan preguntando con qué clica voy a andar
With pure tested dogs that don’t like to barkCon puro perro calado que no le gusta ladrar
Together, but not mixed, each in their placeJuntos, pero no revueltos, cada quien en su lugar
Each in their own damn ranch, I’m doing my thing, not much fussCada quien en su pinche rancho, yo ando en lo mío, no mucho pancho
Brand doesn’t matter, what matters is that I crush themNo importa la marca, lo que importa es que los plancho
I don’t do snow anymore, but I avalanche themYa no le hago a la nieve, pero me les avalancho
Why did they invite me? If they already know I get dirty¿Pa' qué me invitaban? Si ya saben que me mancho
I go overboard, kid, especially with mineMe paso de lanza, mijo, y más si es con los míos
More than 10 years, for me this isn’t a challengeMás de 10 añales, pa' mí esto no es desafío
Until death, I only trust my crewHasta la muerte, solo en mi clica confío
Cold heart like river waterFrío el corazón como el agua de río
Wah, here we just need the commanderWah, aquí solo falta el comandante
The only legend that will be in this artLa única leyenda que va a haber en este arte
Respect is something pure that you earnEl respeto es algo puro que se gana
It can’t be bought with money, badges, or fameNo lo compra el dinero, la charola ni la fama
Here it’s all Alzada, you know, kid, no moreAquí puro Alzada, ya sabe, mijo, no hay más
Here it’s all Alzada, you know, kid, no moreAquí puro Alzada, ya sabe, mijo, no hay más



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Neto Peña y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: