Traducción generada automáticamente

Intro III
NF
Intro III
Intro III
¿Qué, me tienes miedo? Eso es embarazosoWhat, are you scared of me? That's embarassin'
Si no fuera por mí, nunca habrías escrito TerapiaIf it wasn't for me, you would've never wrote Therapy
He estado aquí por ti, pero ¿por qué nunca estás ahí para mí?I've been here for you, but how come you're never there for me?
Es un poco retorcido, pero extraño cuando tú y yo tuvimos sueños aterradoresIt's a little bit twisted, but I miss when you and I had scary dreams
Realmente no quiero hablar de esoI don't really wanna talk about it
Bueno, eso es una lástima ahora, Nate, ¡cállate!Well, that's too bad now, Nate, shut up!
Ahora, ¿dónde estábamos?Now where were we?
Muy atrás en el día en queWay back in the day when
Tú y yo lo teníamos todo planeado en el sótanoYou and I had it all mapped out in the basement
Llorando en tu habitación como un bebéCryin' in your room like a baby
Ojalá mamá estuviera aquíI wish mom was here
Todos lo hacemos... así que no tendríamos que escucharloWe all do—so we wouldn't have to hear about it
Cada disco que no quieres cambiarmeEvery single record you don't really wanna change me
Sí, yo soy el que hizo que esto sucedieraYeah, I'm the one that made this happen
¿De verdad quieres deshacerte de tu atracción principal?Do you really wanna get rid of your main attraction?
Empaquemos nuestras maletas y volvamos a Gladwin ahoraLet's pack our bags and go back to Gladwin now
Sí, es hora del tercer discoYeah, it's time for the third record
Y sabes que tengo el contenidoAnd you know I got the content
No quiero ponerte nerviosoI don't wanna make you nervous
Pero no es como solía serBut it ain't like it used to be
Tenemos un montón de gente vigilandoWe got a lotta people watchin'
Me dijiste que no me quieres en tu vida, eso es bastante difícil de digerirYou told me that you don't want me in your life, that's pretty hard to digest
Y te dije que me iría cuando muramos, y aún no hemos muertoAnd I told you I'd leave when we die, and we ain't died yet
La sesión de terapia fue hermosa, Nate, pero me pregunto qué viene despuésTherapy Session was beautiful, Nate, but I'm wonderin' what's comin' next
Sí, quítate ese tonto sombrero de la cabeza cuando te hablo, ¿oíste lo que dije?Yeah, get that stupid hat off of your head when I'm talkin' to you, you hear what I said?
¿No te gusta la prisión que te construí?You don't like the prison I built you?
Sí, ¿quieres saber qué es lo gracioso?Yeah, you wanna know what the funny thing is?
Sigues hablándome como un extraño, pero hemos estado juntos desde que eras un niño, síYou keep on talkin' to me like a stranger, but we've been together since you were a kid, yeah
Nos quitó de un nombre sin nombreTook us from a no-name
Te dije que todo estaba bienTold you everything was okay
Ahora tratas de sacarme de esto como si nunca hubiera sido parte de élNow you tryna cut me out of it like I ain't never been a part of it
Yo soy el corazón de esto, hice todo estoI am the heart of it, I made this whole thing
Sí, nos puse en el escenario de drogasYeah, I put us on the dope stage
No debes tener cerebroYou must have no brain
¿Qué sentido tiene tener armas si no puedes apuntar?What's the point of having guns if you can't aim?
¿Qué sentido tiene tener sangre sin venas?What's the point of having blood with no veins?
¿Cuál es el sentido de tener amor sin dolor?What's the point of having love with no pain?
Lo que digo es que yo sin ti no tiene sentidoWhat I'm sayin' is me without you doesn't make any sense
Sé que soy intenso en el control, pero tienes que aprender a lidiar con élI know I'm intense in controlling, but you need to learn how to cope with it
Así es como esThat's just the way that it is
Si no querías que viviera en tu casa, no debiste dejarme mudarmeIf you didn't want me to live in your house, you shouldn't have let me move in
Es cómodo aquí y me gusta, tengo mi propia habitación y todoIt's comfortable here and I like it, I got my own room and everything
¡No es mejor que esto!It don't get better than this!
Dices que quieres ser dueño de tu vida, luego despierta y sigue tu propio consejoYou say you wanna own your life, then wake up and take your own advice
Estás enojado porque sabes que tengo razónYou just mad 'cause you know I'm right
Sí, me halaga que me hayas puesto en Mansión, pero deberías habérselos dicho bienYeah, I'm flattered you put me in Mansion, but you should've told 'em right
'Sobre tus manos en las noches más frías'Bout your hands on the coldest nights
No les dijiste sobre las veces que tú y yo solíamos sostener el micrófonoYou didn't tell 'em 'bout the times you and I used to hold the mic
Quiero decir, ¿qué estás, fuera de tu mente?I mean, what are you, outta your mind?
Porque los dos lo estaremos, vamos, ¡vamos afuera!'Cause both of us will be, come on, let's go outside!
¿Es esto lo que querías?Is this what you wanted?
¿Los dos al aire libre? Hagámoslo entoncesBoth of us out in the open? Let's do it then
Quiero decir, ¿por qué haces esto?I mean, why are you doin' this?
Sé que estás loco, pero no estoy de humor para estoI know that you're mad, but I'm not in the mood for this
Tenemos que dejar un registroWe got a record to drop
Entonces, ¿por qué actúas como si no fuera parte de eso?So why you actin' like I'm not a part of it?
¿Y dónde está mi pala?And where is my shovel at?
Prolly todo de vuelta — donde siempre estáProlly all back—where it always is
No puedes deshacerte de míYou can't get rid of all of me
Soy la razón por la queI'm the reason why
No, cállate, no quiero oír otra fraseNah, shut up, I don't wanna hear another sentence
Hola, soy NF: ¿Soy yo o el miedo hablando? ¡Ja! ¡Qué pregunta tan tonta!Hey, I’m NF: Is it me or the fear talkin'? Ha! What a dumb question!
Sí, es música real hasta el día en que morimos, ¿verdad? Sí, ¿no es ese el lema, Nathan?Yeah, it's real music 'til the day we die, right? Yeah, ain't that the slogan, Nathan?
Pensé que te dije que mantuvieras la boca cerradaThought I told you to keep your mouth shut
Quiero decir, ¿y qué? Sabes que nunca escuchoI mean, so what? You know I never listen
Déjame adivinarLet me guess
Vamos a cavar un hoyo, matar la pista, y prolly poner un golpe en ellaWe gon' dig a hole, kill the track, and prolly put a beat in it
Rap al respecto durante tres minutosRap about it for like three minutes
Ayy, eso es bastante profundo, ¿no?Ayy, that's pretty deep, isn't it?
Espera un minuto, ¿no crees ni por un segundo que me estás poniendo en esto?Wait a minute, you don't really think for a second that you're puttin' me in this?
No, por supuesto que no, sólo un poco más profundo entonces entraremos y podremos dejar de excavarNo, of course not, just a lil' deeper then we'll go inside and we can stop diggin'
¡Woo!Woo!
Me asustaste por un segundo, pensé que estábamos cavando mi tumbaYou had me scared for a second, I thought we were diggin' my grave
Lo hicimos, qué, ¿no te gusta tener miedo?We did, what, you don't like bein' afraid?
Es una dosis de tu propia medicinaIt's a dose of your own medicine
¿Qué, no te gusta cómo sabe?What, you don't like how it tastes?
Mi terapeuta me dijo que no enterrara mis problemas, pero voy a ser honesto, hombre, ¡me siento genial!My therapist told me don't bury my issues, but I'ma be honest, man, I'm feelin' great!
Creo que es justo que volvamos a donde fuiste creadaI think it's only right we go back to where you were created
Escribí una canción para Jonny sin ti, pero no le va a gustar, veamos cómo la tomaI wrote a song for Jonny without you, but he ain't gon' like it, let's see how he takes it
Probablemente ni siquiera nos recuerde, ¿verdad?He probably don't even remember us, does he?
Ojalá estuviera enterrando la ira, pero ambos sabemos que lo necesito para esa canción, que aún vive en el sótanoI wish I was buryin' anger, but both of us know I'ma need him for that song, he still lives in the basement
Casi hecho, debería haber hecho esto hace un añoAlmost done, shoulda done this a year ago
No sé por qué esperéI don't know why I waited
¿Sabes cómo me pongo, lo pongo todo fuera de mi vida personal, me oyes?You know how I get, I put everything off of my personal life, you hear what I'm sayin'?
Eso fue una bromaThat was a joke
Sí, es divertidísimo, ¿no?Yeah, it's hilarious, ain't it?
Pasarás el resto de tu vida en mi patio trasero o en mi mente, depende de cómo lo veasYou'll spend the rest of your life in my backyard or back of my mind, depends how you see it
Guarda la pala, es hora de volver a la casa, saldrás en una semanaPut the shovel away, time to go back in the house now, you'll be out in a week
Dime que quieres recuperar tu habitación, es gracioso. ¿Qué, no tienes dónde dormir?Tellin' me you want your room back, that's funny; what, you ain't got nowhere to sleep?
Sólo miraré por la ventana y me reiré de ti, esto es una locura para míI'ma just look out the window and laugh at you, this is crazy to me
Porque pensé que me tenías en prisión todo este tiempo, pero yo soy el que tiene las llaves'Cause I thought you had me in prison this whole time, but I'm the one holdin' the keys



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de NF y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: