Traducción generada automáticamente
Intro 3
NF
Introducción 3
Intro 3
¿Qué, me tienes miedo? Eso es embarazoso
What, are you scared of me? That's embarassin'
Si no fuera por mí, nunca habrías escrito Terapia
If it wasn't for me, you would've never wrote Therapy
He estado aquí por ti, pero ¿por qué nunca estás ahí para mí?
I've been here for you, but how come you're never there for me?
Es un poco retorcido, pero extraño cuando tú y yo tuvimos sueños aterradores
It's a little bit twisted, but I miss when you and I had scary dreams
Realmente no quiero hablar de eso
I don't really wanna talk about it
Bueno, eso es una lástima ahora, Nate, ¡cállate!
Well, that's too bad now, Nate, shut up!
Ahora, ¿dónde estábamos?
Now where were we?
Muy atrás en el día en que
Way back in the day when
Tú y yo lo teníamos todo planeado en el sótano
You and I had it all mapped out in the basement
Llorando en tu habitación como un bebé
Cryin' in your room like a baby
Ojalá mamá estuviera aquí
I wish mom was here
Todos lo hacemos... así que no tendríamos que escucharlo
We all do—so we wouldn't have to hear about it
Cada disco que no quieres cambiarme
Every single record you don't really wanna change me
Sí, yo soy el que hizo que esto sucediera
Yeah, I'm the one that made this happen
¿De verdad quieres deshacerte de tu atracción principal?
Do you really wanna get rid of your main attraction?
Empaquemos nuestras maletas y volvamos a Gladwin ahora
Let's pack our bags and go back to Gladwin now
Sí, es hora del tercer disco
Yeah, it's time for the third record
Y sabes que tengo el contenido
And you know I got the content
No quiero ponerte nervioso
I don't wanna make you nervous
Pero no es como solía ser
But it ain't like it used to be
Tenemos un montón de gente vigilando
We got a lotta people watchin'
Me dijiste que no me quieres en tu vida, eso es bastante difícil de digerir
You told me that you don't want me in your life, that's pretty hard to digest
Y te dije que me iría cuando muramos, y aún no hemos muerto
And I told you I'd leave when we die, and we ain't died yet
La sesión de terapia fue hermosa, Nate, pero me pregunto qué viene después
Therapy Session was beautiful, Nate, but I'm wonderin' what's comin' next
Sí, quítate ese tonto sombrero de la cabeza cuando te hablo, ¿oíste lo que dije?
Yeah, get that stupid hat off of your head when I'm talkin' to you, you hear what I said?
¿No te gusta la prisión que te construí?
You don't like the prison I built you?
Sí, ¿quieres saber qué es lo gracioso?
Yeah, you wanna know what the funny thing is?
Sigues hablándome como un extraño, pero hemos estado juntos desde que eras un niño, sí
You keep on talkin' to me like a stranger, but we've been together since you were a kid, yeah
Nos quitó de un nombre sin nombre
Took us from a no-name
Te dije que todo estaba bien
Told you everything was okay
Ahora tratas de sacarme de esto como si nunca hubiera sido parte de él
Now you tryna cut me out of it like I ain't never been a part of it
Yo soy el corazón de esto, hice todo esto
I am the heart of it, I made this whole thing
Sí, nos puse en el escenario de drogas
Yeah, I put us on the dope stage
No debes tener cerebro
You must have no brain
¿Qué sentido tiene tener armas si no puedes apuntar?
What's the point of having guns if you can't aim?
¿Qué sentido tiene tener sangre sin venas?
What's the point of having blood with no veins?
¿Cuál es el sentido de tener amor sin dolor?
What's the point of having love with no pain?
Lo que digo es que yo sin ti no tiene sentido
What I'm sayin' is me without you doesn't make any sense
Sé que soy intenso en el control, pero tienes que aprender a lidiar con él
I know I'm intense in controlling, but you need to learn how to cope with it
Así es como es
That's just the way that it is
Si no querías que viviera en tu casa, no debiste dejarme mudarme
If you didn't want me to live in your house, you shouldn't have let me move in
Es cómodo aquí y me gusta, tengo mi propia habitación y todo
It's comfortable here and I like it, I got my own room and everything
¡No es mejor que esto!
It don't get better than this!
Dices que quieres ser dueño de tu vida, luego despierta y sigue tu propio consejo
You say you wanna own your life, then wake up and take your own advice
Estás enojado porque sabes que tengo razón
You just mad 'cause you know I'm right
Sí, me halaga que me hayas puesto en Mansión, pero deberías habérselos dicho bien
Yeah, I'm flattered you put me in Mansion, but you should've told 'em right
'Sobre tus manos en las noches más frías
'Bout your hands on the coldest nights
No les dijiste sobre las veces que tú y yo solíamos sostener el micrófono
You didn't tell 'em 'bout the times you and I used to hold the mic
Quiero decir, ¿qué estás, fuera de tu mente?
I mean, what are you, outta your mind?
Porque los dos lo estaremos, vamos, ¡vamos afuera!
'Cause both of us will be, come on, let's go outside!
¿Es esto lo que querías?
Is this what you wanted?
¿Los dos al aire libre? Hagámoslo entonces
Both of us out in the open? Let's do it then
Quiero decir, ¿por qué haces esto?
I mean, why are you doin' this?
Sé que estás loco, pero no estoy de humor para esto
I know that you're mad, but I'm not in the mood for this
Tenemos que dejar un registro
We got a record to drop
Entonces, ¿por qué actúas como si no fuera parte de eso?
So why you actin' like I'm not a part of it?
¿Y dónde está mi pala?
And where is my shovel at?
Prolly todo de vuelta — donde siempre está
Prolly all back—where it always is
No puedes deshacerte de mí
You can't get rid of all of me
Soy la razón por la que
I'm the reason why
No, cállate, no quiero oír otra frase
Nah, shut up, I don't wanna hear another sentence
Hola, soy NF: ¿Soy yo o el miedo hablando? ¡Ja! ¡Qué pregunta tan tonta!
Hey, I’m NF: Is it me or the fear talkin'? Ha! What a dumb question!
Sí, es música real hasta el día en que morimos, ¿verdad? Sí, ¿no es ese el lema, Nathan?
Yeah, it's real music 'til the day we die, right? Yeah, ain't that the slogan, Nathan?
Pensé que te dije que mantuvieras la boca cerrada
Thought I told you to keep your mouth shut
Quiero decir, ¿y qué? Sabes que nunca escucho
I mean, so what? You know I never listen
Déjame adivinar
Let me guess
Vamos a cavar un hoyo, matar la pista, y prolly poner un golpe en ella
We gon' dig a hole, kill the track, and prolly put a beat in it
Rap al respecto durante tres minutos
Rap about it for like three minutes
Ayy, eso es bastante profundo, ¿no?
Ayy, that's pretty deep, isn't it?
Espera un minuto, ¿no crees ni por un segundo que me estás poniendo en esto?
Wait a minute, you don't really think for a second that you're puttin' me in this?
No, por supuesto que no, sólo un poco más profundo entonces entraremos y podremos dejar de excavar
No, of course not, just a lil' deeper then we'll go inside and we can stop diggin'
¡Woo!
Woo!
Me asustaste por un segundo, pensé que estábamos cavando mi tumba
You had me scared for a second, I thought we were diggin' my grave
Lo hicimos, qué, ¿no te gusta tener miedo?
We did, what, you don't like bein' afraid?
Es una dosis de tu propia medicina
It's a dose of your own medicine
¿Qué, no te gusta cómo sabe?
What, you don't like how it tastes?
Mi terapeuta me dijo que no enterrara mis problemas, pero voy a ser honesto, hombre, ¡me siento genial!
My therapist told me don't bury my issues, but I'ma be honest, man, I'm feelin' great!
Creo que es justo que volvamos a donde fuiste creada
I think it's only right we go back to where you were created
Escribí una canción para Jonny sin ti, pero no le va a gustar, veamos cómo la toma
I wrote a song for Jonny without you, but he ain't gon' like it, let's see how he takes it
Probablemente ni siquiera nos recuerde, ¿verdad?
He probably don't even remember us, does he?
Ojalá estuviera enterrando la ira, pero ambos sabemos que lo necesito para esa canción, que aún vive en el sótano
I wish I was buryin' anger, but both of us know I'ma need him for that song, he still lives in the basement
Casi hecho, debería haber hecho esto hace un año
Almost done, shoulda done this a year ago
No sé por qué esperé
I don't know why I waited
¿Sabes cómo me pongo, lo pongo todo fuera de mi vida personal, me oyes?
You know how I get, I put everything off of my personal life, you hear what I'm sayin'?
Eso fue una broma
That was a joke
Sí, es divertidísimo, ¿no?
Yeah, it's hilarious, ain't it?
Pasarás el resto de tu vida en mi patio trasero o en mi mente, depende de cómo lo veas
You'll spend the rest of your life in my backyard or back of my mind, depends how you see it
Guarda la pala, es hora de volver a la casa, saldrás en una semana
Put the shovel away, time to go back in the house now, you'll be out in a week
Dime que quieres recuperar tu habitación, es gracioso. ¿Qué, no tienes dónde dormir?
Tellin' me you want your room back, that's funny; what, you ain't got nowhere to sleep?
Sólo miraré por la ventana y me reiré de ti, esto es una locura para mí
I'ma just look out the window and laugh at you, this is crazy to me
Porque pensé que me tenías en prisión todo este tiempo, pero yo soy el que tiene las llaves
'Cause I thought you had me in prison this whole time, but I'm the one holdin' the keys
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de NF e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: