Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 14.983

Intro III

NF

Letra

Significado

Intro III

Intro III

Quoi, t'as peur de moi ? C'est embarrassantWhat, are you scared of me? That's embarassin'
Si ça n'avait pas été pour moi, t'aurais jamais écrit TherapyIf it wasn't for me, you would've never wrote Therapy
J'ai toujours été là pour toi, mais pourquoi t'es jamais là pour moi ?I've been here for you, but how come you're never there for me?
C'est un peu tordu, mais ça me manque quand toi et moi avions des rêves flippantsIt's a little bit twisted, but I miss when you and I had scary dreams
J'ai pas vraiment envie d'en parlerI don't really wanna talk about it
Eh bien, tant pis maintenant, Nate, ferme-la !Well, that's too bad now, Nate, shut up!
Alors, où en étions-nous ?Now where were we?
Il y a longtemps, quandWay back in the day when
Toi et moi avions tout planifié dans le sous-solYou and I had it all mapped out in the basement
On pleurait dans ta chambre comme des bébésCryin' in your room like a baby
J'aimerais que maman soit làI wish mom was here
Nous le souhaitons tous—pour ne pas avoir à en entendre parlerWe all do—so we wouldn't have to hear about it
Chaque putain de disque, tu veux pas vraiment me changerEvery single record you don't really wanna change me
Ouais, c'est moi qui ai fait que ça arriveYeah, I'm the one that made this happen
Tu veux vraiment te débarrasser de ta principale attraction ?Do you really wanna get rid of your main attraction?
Faisons nos valises et retournons à Gladwin maintenantLet's pack our bags and go back to Gladwin now
Ouais, il est temps pour le troisième albumYeah, it's time for the third record
Et tu sais que j'ai le contenuAnd you know I got the content
Je veux pas te rendre nerveuxI don't wanna make you nervous
Mais c'est pas comme avantBut it ain't like it used to be
On a beaucoup de gens qui regardentWe got a lotta people watchin'
Tu m'as dit que tu ne voulais pas de moi dans ta vie, c'est dur à digérerYou told me that you don't want me in your life, that's pretty hard to digest
Et je t'ai dit que je partirais quand on mourrait, et on n'est pas encore mortsAnd I told you I'd leave when we die, and we ain't died yet
Therapy Session était magnifique, Nate, mais je me demande ce qui vient aprèsTherapy Session was beautiful, Nate, but I'm wonderin' what's comin' next
Ouais, enlève ce putain de chapeau de ta tête quand je te parle, t'entends ce que j'ai dit ?Yeah, get that stupid hat off of your head when I'm talkin' to you, you hear what I said?
Tu n'aimes pas la prison que je t'ai construite ?You don't like the prison I built you?
Ouais, tu veux savoir ce qu'il y a de drôle ?Yeah, you wanna know what the funny thing is?
Tu continues à me parler comme un étranger, mais on est ensemble depuis que t'es gamin, ouaisYou keep on talkin' to me like a stranger, but we've been together since you were a kid, yeah
On est passés d'un inconnuTook us from a no-name
Je t'ai dit que tout allait bienTold you everything was okay
Maintenant tu essaies de me couper de ça comme si j'avais jamais fait partie de çaNow you tryna cut me out of it like I ain't never been a part of it
Je suis le cœur de tout ça, j'ai créé ce trucI am the heart of it, I made this whole thing
Ouais, je nous ai mis sur la grande scèneYeah, I put us on the dope stage
T'as vraiment pas de cerveauYou must have no brain
À quoi ça sert d'avoir des flingues si tu sais pas viser ?What's the point of having guns if you can't aim?
À quoi ça sert d'avoir du sang sans veines ?What's the point of having blood with no veins?
À quoi ça sert d'avoir de l'amour sans douleur ?What's the point of having love with no pain?
Ce que je dis, c'est que moi sans toi ça n'a pas de sensWhat I'm sayin' is me without you doesn't make any sense
Je sais que je suis intense et contrôlant, mais tu dois apprendre à gérer çaI know I'm intense in controlling, but you need to learn how to cope with it
C'est juste comme çaThat's just the way that it is
Si tu ne voulais pas que je vive chez toi, t'aurais pas dû me laisser emménagerIf you didn't want me to live in your house, you shouldn't have let me move in
C'est confortable ici et j'aime ça, j'ai ma propre chambre et toutIt's comfortable here and I like it, I got my own room and everything
On ne fait pas mieux que ça !It don't get better than this!
Tu dis que tu veux posséder ta vie, alors réveille-toi et suis ton propre conseilYou say you wanna own your life, then wake up and take your own advice
T'es juste en colère parce que tu sais que j'ai raisonYou just mad 'cause you know I'm right
Ouais, je suis flatté que tu m'aies mis dans Mansion, mais t'aurais dû leur dire la véritéYeah, I'm flattered you put me in Mansion, but you should've told 'em right
Sur tes mains lors des nuits les plus froides'Bout your hands on the coldest nights
Tu leur as pas dit les fois où toi et moi tenions le microYou didn't tell 'em 'bout the times you and I used to hold the mic
Je veux dire, t'es fou ?I mean, what are you, outta your mind?
Parce que nous deux, on va, allez, sortons !'Cause both of us will be, come on, let's go outside!
C'est ça que tu voulais ?Is this what you wanted?
Nous deux à découvert ? Faisons-le alorsBoth of us out in the open? Let's do it then
Je veux dire, pourquoi tu fais ça ?I mean, why are you doin' this?
Je sais que t'es en colère, mais j'ai pas envie de çaI know that you're mad, but I'm not in the mood for this
On a un album à sortirWe got a record to drop
Alors pourquoi tu agis comme si je faisais pas partie de ça ?So why you actin' like I'm not a part of it?
Et où est ma pelle ?And where is my shovel at?
Probablement tout au fond—où elle est toujoursProlly all back—where it always is
Tu peux pas te débarrasser de moiYou can't get rid of all of me
Je suis la raison pour laquelleI'm the reason why
Non, ferme-la, je veux pas entendre une autre phraseNah, shut up, I don't wanna hear another sentence
Hé, je suis NF : c'est moi ou la peur qui parle ? Ha ! Quelle question débile !Hey, I’m NF: Is it me or the fear talkin'? Ha! What a dumb question!
Ouais, c'est de la vraie musique jusqu'au jour où on meurt, non ? Ouais, c'est pas le slogan, Nathan ?Yeah, it's real music 'til the day we die, right? Yeah, ain't that the slogan, Nathan?
Je pensais t'avoir dit de garder ta bouche ferméeThought I told you to keep your mouth shut
Je veux dire, et alors ? Tu sais que j'écoute jamaisI mean, so what? You know I never listen
Laisse-moi devinerLet me guess
On va creuser un trou, tuer le morceau, et probablement y mettre un beatWe gon' dig a hole, kill the track, and prolly put a beat in it
Rapper dessus pendant trois minutesRap about it for like three minutes
Eh, c'est plutôt profond, non ?Ayy, that's pretty deep, isn't it?
Attends une minute, tu penses vraiment une seconde que tu me mets là-dedans ?Wait a minute, you don't really think for a second that you're puttin' me in this?
Non, bien sûr que non, juste un peu plus profond puis on ira à l'intérieur et on pourra arrêter de creuserNo, of course not, just a lil' deeper then we'll go inside and we can stop diggin'
Woo !Woo!
Tu m'as fait peur une seconde, je pensais qu'on creusait ma tombeYou had me scared for a second, I thought we were diggin' my grave
On l'a fait, quoi, tu n'aimes pas avoir peur ?We did, what, you don't like bein' afraid?
C'est une dose de ta propre médecineIt's a dose of your own medicine
Quoi, tu n'aimes pas le goût ?What, you don't like how it tastes?
Mon thérapeute m'a dit de ne pas enterrer mes problèmes, mais je vais être honnête, mec, je me sens bien !My therapist told me don't bury my issues, but I'ma be honest, man, I'm feelin' great!
Je pense qu'il est juste de retourner là où tu as été crééI think it's only right we go back to where you were created
J'ai écrit une chanson pour Jonny sans toi, mais il va pas aimer, voyons comment il le prendI wrote a song for Jonny without you, but he ain't gon' like it, let's see how he takes it
Il se souvient probablement même pas de nous, si ?He probably don't even remember us, does he?
J'aimerais enterrer la colère, mais on sait tous les deux que je vais avoir besoin de lui pour cette chanson, il vit toujours dans le sous-solI wish I was buryin' anger, but both of us know I'ma need him for that song, he still lives in the basement
Presque fini, j'aurais dû faire ça il y a un anAlmost done, shoulda done this a year ago
Je sais pas pourquoi j'ai attenduI don't know why I waited
Tu sais comment je suis, je repousse tout de ma vie personnelle, tu entends ce que je dis ?You know how I get, I put everything off of my personal life, you hear what I'm sayin'?
C'était une blagueThat was a joke
Ouais, c'est hilarant, non ?Yeah, it's hilarious, ain't it?
Tu passeras le reste de ta vie dans mon jardin ou au fond de mon esprit, ça dépend de comment tu le voisYou'll spend the rest of your life in my backyard or back of my mind, depends how you see it
Range la pelle, il est temps de retourner dans la maison maintenant, tu seras dehors dans une semainePut the shovel away, time to go back in the house now, you'll be out in a week
Me disant que tu veux ta chambre, c'est drôle ; quoi, t'as pas d'endroit où dormir ?Tellin' me you want your room back, that's funny; what, you ain't got nowhere to sleep?
Je vais juste regarder par la fenêtre et rire de toi, c'est fou pour moiI'ma just look out the window and laugh at you, this is crazy to me
Parce que je pensais que tu m'avais en prison tout ce temps, mais c'est moi qui tiens les clés.'Cause I thought you had me in prison this whole time, but I'm the one holdin' the keys


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de NF y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección