Traducción generada automáticamente

nước chảy hoa trôi (Reborn)
Nguyen Tran Trung Quan
nước chảy hoa trôi (Reborn)
có phải điều đau đớn nhất trong cuộc đời
đó là mình đành buông câu cách rời
gió làm sao níu mây trời mặn môi không nói nên lời
vừa cạnh bên bỗng thấy xa vời
tiếng mưa đêm tưởng rằng ai thầm khóc
tiếc thương thay phận hồng duyên trái ngang
dòng nước mắt tuôn rơi tình như cánh hoa nhẹ trôi
theo bóng người về nơi cuối chân trời
nát tan cõi lòng ta yêu thế nhưng cơ mà
chỉ nhận lại bao nhiêu xót xa
trần gian vấn vương gì
chìm trong đắng cay biệt ly
em mất rồi bầu trời đêm vỡ đôi
khép tương tư lại thôi lặng thầm nhìn xa xôi
nước mắt rơi cánh hoa vỡ đôi
tiếng mưa đêm tưởng rằng ai khóc than (khóc than)
tiếc thương thay phận hồng duyên trái ngang
dòng nước mắt tuôn rơi tình như cánh hoa nhẹ trôi
theo bóng người về nơi cuối chân trời
nát tan cõi lòng ta yêu thế nhưng cơ mà
chỉ nhận lại bao nhiêu xót xa
trần gian vấn vương gì
chìm trong đắng cay biệt ly
em mất rồi bầu trời đêm vỡ đôi
khép tương tư lại thôi lặng thầm nhìn xa xôi
nước mắt rơi cánh hoa vỡ đôi
giọt nước mắt tuôn rơi tình như cánh hoa nhẹ trôi
theo bóng người về nơi cuối chân trời
nát tan cõi lòng ta yêu thế nhưng cơ mà
chỉ nhận lại bao nhiêu xót xa
một người muốn ra đi người kia níu kéo được chi
vương vấn gì giọt buồn cay khoé mi
khép tương tư lại thôi lặng thầm nhìn xa mãi
nước mắt rơi cánh hoa vỡ đôi
nước mắt rơi hoa bay
Agua fluyendo, flores flotando (Renacer)
¿Es acaso lo más doloroso en la vida
que debemos soltar y separarnos?
El viento no puede retener las nubes, los labios salados guardan silencio
Justo al lado, de repente se siente lejos
El sonido de la lluvia nocturna parece que alguien llora en silencio
Lamentando el destino cruzado de amores perdidos
Lágrimas fluyen como el amor, ligero como una flor que flota
Siguiendo la sombra de alguien hacia el final del horizonte
Nuestro corazón destrozado ama, pero solo recibe dolor
¿Qué atormenta este mundo terrenal?
Sumergidos en la amarga separación
Te has ido y el cielo nocturno se rompe en dos
Cerrando la puerta al amor, simplemente mirando en silencio hacia lo lejano
Lágrimas caen, pétalos de flores rotos
El sonido de la lluvia nocturna parece que alguien llora (llora)
Lamentando el destino cruzado de amores perdidos
Lágrimas fluyen como el amor, ligero como una flor que flota
Siguiendo la sombra de alguien hacia el final del horizonte
Nuestro corazón destrozado ama, pero solo recibe dolor
¿Qué atormenta este mundo terrenal?
Sumergidos en la amarga separación
Te has ido y el cielo nocturno se rompe en dos
Cerrando la puerta al amor, simplemente mirando en silencio hacia lo lejano
Lágrimas caen, pétalos de flores rotos
Gotas de lágrimas fluyen como el amor, ligero como una flor que flota
Siguiendo la sombra de alguien hacia el final del horizonte
Nuestro corazón destrozado ama, pero solo recibe dolor
Una persona quiere irse, la otra ¿qué puede retener?
¿Qué atormenta las esquinas de los ojos con tristeza?
Cerrando la puerta al amor, simplemente mirando en silencio hacia lo lejano
Lágrimas caen, pétalos de flores rotos
Lágrimas caen, flores vuelan



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Nguyen Tran Trung Quan y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: