Transliteración y traducción generadas automáticamente
სიყვარულის დროა
Niaz Diasamidze
Es ist Zeit für die Liebe
სიყვარულის დროა
Ich wollte sagen, dass ich dich nicht loslassen kann, während ich Wein genieße
მინდოდა მეთქვა, რომ ღვინოსთან ერთად შენც ვერ განებებ თავს
mindoda metkva, rom ghvinostan ertad shenci ver ganebeb tavs
Ich kann das Gespräch mit Gott nicht loslassen, der Krieg schließt die Augen nicht
თავს ვერ ვანებებ საუბარს ღმერთთან, ომი არ ხუჭავს თვალს
tavs ver ver vanebeb saubars ghmerttan, omi ar khuchhavs tvals
Ich liebe es immer noch, die Panduri zu spielen, ich baue wieder ein Haus
მე ისევ მიყვარს ფანდურის ხერხვა, ისევ ვაშენებ სახლს
me isev miqvars panduris kherkva, isev vasheneb sakhs
Und ich vermisse dich, wenn wir zusammen sind, ich kann dich nicht loslassen
და მენატრები როცა ვართ ერთად, ვერ დაგანებებ თავს
da menatrebi rotsa vart ertad, ver daganebeb tavs
Wenn du glaubst, es wird kommen, wirst du sehen und die Stimme hören
თუ დაიჯერე მოვა, დაინახე და გაიგებ ხმას
tu daijere mova, dainakhe da gaigeb khmas
Es ist Zeit für die Liebe, lass die Zeit nicht dem Wind entgleiten
სიყვარულის დროა, დროს ნუ გაატან ქარს
siqvarulis droa, dros nu gaatan kars
Wenn du glaubst, es wird kommen, wirst du sehen und die Stimme hören
თუ დაიჯერე მოვა, დაინახე და გაიგებ ხმას
tu daijere mova, dainakhe da gaigeb khmas
Es ist Zeit für die Liebe und ich kann dich nicht loslassen
სიყვარულის დროა და მე ვერ განებებ თავს
siqvarulis droa da me ver ganebeb tavs
Die Rose im Garten verwelkt
La rose au jardin se flétrie
La rose au jardin se flétrie
Der Wind lebt wie eine Stimme
Le vent vit comme une voix
Le vent vit comme une voix
Wird das Herz sich erweichen?
Le coeur va-t-il se radoucir?
Le coeur va-t-il se radoucir?
Meine Erinnerung bist du
Mon souvenir c'est toi
Mon souvenir c'est toi
Die Sonne am Himmel seufzt
Le soleil au ciel la soupire
Le soleil au ciel la soupire
Bist du ein Granatapfel am Abend?
Es-tu une grenade de soir?
Es-tu une grenade de soir?
Wird der Angerufene sich erweichen?
L'appellé va-t-elle s’adoucir?
L'appellé va-t-elle s’adoucir?
Meine Erinnerung bist du
Mon souvenir c'est toi
Mon souvenir c'est toi
Wir sind Gäste der Momente im Dorf, auf dem gierigen Weg
სოფლის წუთების სტუმრები რომ ვართ, გაუმაძღარი გზის
soplis tsuthebis stumrebi rom vart, gaumadzari gzhis
Nach der Dürre kommt der Regen, wir warten auf die Sonne
გვალვების შემდეგ წვიმა რომ მოვა, მოლოდინში ვართ მზის
gvalvebis shemdeg tsvimma rom mova, molodinsh vart mzis
Jeder Augenblick ist ein Wunder, die Sonne ist ein Wunder
სასწაულია ყოველი წამი, სასწაულია მზე
sastsaulia yovelis tsamis, sastsaulia mzhe
Die Erde und das Wasser sind ein Wunder, du bist ein Wunder
სასწაულია მიწა და წყალი, სასწაული ხარ შენ
sastsaulia mitsa da tsqali, sastsauli khar shen
Glaub, es wird kommen, wirst du sehen und die Stimme hören
დაიჯერე მოვა, დაინახე და გაიგებ ხმას
daijere mova, dainakhe da gaigeb khmas
Es ist Zeit für die Liebe und du wirst es finden
სიყვარულის დროა და შენ იპოვი მას
siqvarulis droa da shen ipovi mas
Glaub, es wird kommen, wirst du sehen und die Stimme hören
დაიჯერე მოვა, დაინახე და გაიგებ ხმას
daijere mova, dainakhe da gaigeb khmas
Es ist Zeit für die Liebe, ich kann dich nicht loslassen.
სიყვარულის დროა, მე შენ ვერ განებებ თავს
siqvarulis droa, me shen ver ganebeb tavs



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Niaz Diasamidze y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: