Traducción generada automáticamente
Uei... Paesano
Nicola Paone
Uei... Paesano
Uei... Paesano
Uei paesano, uei uei uei paesanoUei paesano, uei uei uei paesano
Uei paesano, comment ça va ?Uei paesano come stà?
L'Italie est petite, il y a du monde à gogoL'italia è piccolina, c'è gente in quantità
Et c'est la galère qu'on ne peut pas éviterE questa è la rovina che non si può campar'
Chacun veut partir à l'étranger, c'est connuOgni uno vuole andare al'estero si sa
Pour gagner du pain pour papa et pour mamanPer guadagnare del pane per babbo e per mamma
Et il laisse sa famille, il s'en va de chez luiE lascia la famiglia, di casa se ne và
Gagne son pain et perd sa joie au passageGuadagna il pane e si va perder' la felicità
Uei paesano, uei uei uei paesanoUei paesano, uei uei uei paesano
Tu sais que ce que je dis, c'est la véritéLei sa che quel che dico è verità
Laisse tomber, dans le monde, tu vois un type italienLassa perde' via del mondo vede un tipo che è italiano
Va lui serrer la main, il sait au fond de lui déjàVada stringerli la mano, ci sa in cuor' che cosa già
Et dis-luiE dica
Uei paesano, uei uei uei paesanoUei paesano, uei uei uei paesano
Uei paesano, comment ça va ?Uei paesano come sta?
Encre, papier et plume, ma chère mamanInchiostro carta e penna carissima mammà
Moi ici, ça va très bien, ne t'inquiète pasIo qui sto molto bene, non ti preocupar
Et dis-moi comment tu vas et comment va papaE tu dimmi come stai e come sta papà
Je te prie de répondre et ne me fais pas attendreTi prego di risponder' e non mi fai aspettar
Et attends, attends, un jour une lettre arriveraE aspetta aspetta un giorno una lettera ci stà
Et une sœur dit qu'il n'y a plus mamanE una sorella dice che non c'è piu mammà
Et dis-luiE dica
Uei paesano, uei uei uei paesanoUei paesano, uei uei uei paesano
Uei paesano, comment ça va ?Uei paesano come stà?
Mais elle est peut-être piémontaise, lombarde, génoiseMa lei è forse piemontesse, lombardo, genovese
Vénitienne, ou julienne, frioulane, émilienneÈ veneto, o giuliano, friulentino, emiliano
Des Marches ou peut-être toscane, ou mon paysan umbroDalle marche o pur' toscano, forse unbro mio paesano
D'Abruzzes, de la maternelle, notre Rome éternelleDal abruzzo, dalla materna quella nostra roma eterna
Elle est de Naples, des Pouilles, peut-être sarde ou calabraise,È di napoli, pugliese, forse sardo o calabrese,
Lucana, sicilienneLuccano, siciliano
Qu'est-ce que ça fait, elle est italienne !Cosa importa, è italiano !
Et si elle est italienne, c'est déjà bien !E se è italiano basta già !
Parce que l'Italie est toute bellePerché italia è tutta bella
Et ça, c'est la véritéE anche questo è verità
Sans aucune distinctionSenza alcuna distinzione
Donne la main et viens iciDia la mano e venga qua
Et disE dica
Uei paesano, uei uei uei paesanoUei paesano uei uei uei paesano
Uei paesano, comment ça va ?Uei paesano come sta?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Nicola Paone y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: