Traducción generada automáticamente
The Lightest Shade Of Blue
Nicolas Chamillet
La Sombra Más Tenue de Azul
The Lightest Shade Of Blue
Era una relación falsaIt was a fake relationship
Yo era un pasatiempoI was a hobby
El reloj de arena ya se rompióThe hourglass has already broken
Incluso ella está cansada de esperarEven she is tired of waiting
No tenemos tiempo para fingir que somos los mejoresWe don't have time to pretend we're the best
Escribe tu testamento, di tus últimas palabrasWrite your will, speak your last words
Di que te di un golpe en el pechoSay I gave you a blow from the chest
Aunque fui la mejor de los modelosEven though I was the best of the models
Fue casi una obra de arte pintada por Van GoghIt was almost a work of art painted by Van Gogh
No finjas que sentiste algo por míDon't pretend you felt something for me
Nena, el vestido que llevo ya no es blancoBaby, the dress I wear is no longer white
La sombra más tenue de azulThe lightest shade of blue
Se tiñó de negro, fue superada por la rabiaWas dyed black, was overcome by rage
Quería engañar a mis sentimientos, pero son como una serpiente atacandoI wanted to deceive my feelings, but they are like a snake attacking
La sombra más tenue de azulThe lightest shade of blue
Fue marcada por el dolor, mis tiaras rotas con rencorWas marked by pain, my tiaras broken with spite
Jake, Jake, siente el puñal entrando en tu corazónJake, Jake, feel the dagger entering your heart
Deja que esos ojos azules se conviertan en sentimientos oscurosLet those blue eyes turn to dark feelings
Dolor, dolor, rompe los paradigmas, fotografía mis peores momentosPain, pain, break the paradigms, photograph my worst moments
La sombra más tenue de azul es una mentiraThe lightest shade of blue is a lie
Sentada en la montaña de nuestro primer besoSitting on the mountain of our first kiss
Aquí es donde juramos mentir para conseguir lo que queríamosThis is where we swore to lie to get what we wanted
Pero yo quería más, mucho másBut I wanted more, much more
Quería tu cuerpo, tus plumas estilográficas, tus quemadurasI wanted your body, your fountain pens, your burns
Tus penas, tus peleas con SamYour sorrows, your fights with Sam
Era mejor convertir lo peor, era mejor envenenar nuestros sentimientos más verdaderosIt was better to turn the worst, it was better to poison our truest feelings
Dime que fuimos un poco verdaderosTell me we were a little true
Dime que cuando nos miramos en nuestros peores momentosTell me that when we look at each other at our worst
Era simplemente verdadIt was merely true
Estaba dentro del túnel, ahí fue cuando vi sangre en mis manosIt was inside the tunnel, that's when I saw blood on my hands
Vi el cielo volverse negro, vi tus ojos convertirse en cuerdasI saw the sky turn black, I saw your eyes turn to ropes
Fui yo, no Jud, me mataste, no JudIt was me, not Jud, you killed me, not Jud
Podía oler loto, podía creer en el destinoCould smell lotus, could believe in destiny
Pero, soy un ser sin perspectiva de mierdaBut, I'm a being without fucking perspective
La sombra más tenue de azulThe lightest shade of blue
Se tiñó de negro, fue superada por la rabiaWas dyed black, was overcome by rage
Quería engañar a mis sentimientos, pero son como una serpiente atacandoI wanted to deceive my feelings, but they are like a snake attacking
La sombra más tenue de azulThe lightest shade of blue
Fue marcada por el dolor, mis tiaras rotas con rencorWas marked by pain, my tiaras broken with spite
Jake, Jake, siente el puñal entrando en tu corazónJake, Jake, feel the dagger entering your heart
Deja que esos ojos azules se conviertan en sentimientos oscurosLet those blue eyes turn to dark feelings
Dolor, dolor, rompe los paradigmas, fotografía mis peores momentosPain, pain, break the paradigms, photograph my worst moments
La sombra más tenue de azul es una mentiraThe lightest shade of blue is a lie
Caos, muerte en muerteMelee, death in death
Vidrieras manchadas de rojoRed-stained stained glass
Podría llorar mis recuerdos que tuve contigoI could cry my memories I had with you
No pude llorar en nuestro tiempo, no pude sentirI couldn't cry in our time, I couldn't feel
Dentro de estas paredes amarillentas me difuminéWithin these yellowed walls I diffused myself
Me escondí, me adentré en mi corazónI hid, I went deep into my heart
Y al final, solo quedaba yo y la flor queAnd in the end, there was only me and the flower that
Olí al principio de este caminoI smelled at the beginning of this path



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Nicolas Chamillet y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: