Transliteración y traducción generadas automáticamente

visualizaciones de letras 266

God Did

Nijjar

Letra

Dieu l'a fait

God Did

On pleure même ceux qui nous volent, tu sais
ਸਾਨੂੰ ਲੁੱਟਣ ਵਾਲੇ ਵੀ ਆਪ ਰੋਈ ਜਾਂਦੇ ਨੇ ਨੀ
sānū luṭṭaṇ vāle vī āpa ro'ī jāndē nē n

Seigneur, fais que la miséricorde soit là
ਬਾਬਾ ਕਰੀ ਜਾਵੇ ਮਿਹਰ ਕਾਮ ਹੋਈ ਜਾਂਦੇ ਨੇ
bābā karī jāvē mihara kāma hō'ī jāndē nē n

On pleure même ceux qui nous volent, tu sais
ਸਾਨੂੰ ਲੁੱਟਣ ਵਾਲੇ ਵੀ ਆਪ ਰੋਈ ਜਾਂਦੇ ਨੇ ਨੀ
sānū luṭṭaṇ vāle vī āpa ro'ī jāndē nē n

Seigneur, fais que la miséricorde soit là
ਬਾਬਾ ਕਰੀ ਜਾਵੇ ਮਿਹਰ ਕਾਮ ਹੋਈ ਜਾਂਦੇ ਨੇ
bābā karī jāvē mihara kāma hō'ī jāndē nē n

On pleure même ceux qui nous volent, tu sais
ਸਾਨੂੰ ਲੁੱਟਣ ਵਾਲੇ ਵੀ ਆਪ ਰੋਈ ਜਾਂਦੇ ਨੇ ਨੀ
sānū luṭṭaṇ vāle vī āpa ro'ī jāndē nē n

Seigneur, fais que la miséricorde soit là
ਬਾਬਾ ਕਰੀ ਜਾਵੇ ਮਿਹਰ ਕਾਮ ਹੋਈ ਜਾਂਦੇ ਨੇ
bābā karī jāvē mihara kāma hō'ī jāndē n

Combien se sont rapprochés et combien se sont éloignés
ਕਿੰਨੇ ਲੱਗਣ ਲੱਗੇ ਤੇ ਕਿੰਨੇ ਚਾਹੁਣ ਲੱਗੇ
kiṇnē laggaṇ laggē tē kiṇnē chāhuṇ lagg

Tu sais, ils veulent composer ma chanson de vie
ਨੀ ਗੀਤ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਮੇਰੀ ਤੇ ਹੀ ਬਣਾਉਣ ਲੱਗੇ
nī gīta zindagī mērī tē hī baṇāuṇ lagg

Combien d'amis ont commencé à ressentir la douleur
ਕਿੰਨੇ ਸਾਥੋਂ ਸਿੱਖ ਸਾਥੋਂ ਗਮਾਂ ਪਾਉਣ ਲੱਗੇ
kiṇnē sāthōṁ sikh sāthōṁ gamāṁ pāuṇ lagg

Combien de fois, en se regroupant, ils ont essayé de nous écraser
ਨੀ ਕਿੰਨੇ ਕਥੇ ਹੋ ਕੇ ਜੱਟ ਸੀ ਦਬਾਉਣ ਲੱਗੇ
nī kiṇnē kathē hō kē jaṭṭ sī dabāuṇ lagg

Là où la langue fait des vagues, des tempêtes se lèvent
ਜਿੱਥੇ ਕਰਤੀ ਜ਼ੁਬਾਨ ਦੀ ਫੇ ਨਹਿਰਿਆਂ ਤੂਫ਼ਾਨ
jithē kartī zubān dī phē nahiri'āṁ tūfān

Comme ça, mon ami, ils s'en vont
ਜਿਹਨੀ ਖਰਨਾ ਓ ਮਿੱਤਰ ਖਲੋ ਈ ਜਾਂਦੇ ਨੇ
jihnī kharnā ō mittara khalō'ī jāndē n

(Comme ça, mon ami, ils s'en vont)
(ਜਿਹਨੀ ਖਰਨਾ ਓ ਮਿੱਤਰ ਖਲੋ ਈ ਜਾਂਦੇ ਨੇ)
(jihnī kharnā ō mittara khalō'ī jāndē nē)

On pleure même ceux qui nous volent, tu sais
ਸਾਨੂੰ ਲੁੱਟਣ ਵਾਲੇ ਵੀ ਆਪ ਰੋਈ ਜਾਂਦੇ ਨੇ ਨੀ
sānū luṭṭaṇ vāle vī āpa ro'ī jāndē nē n

Seigneur, fais que la miséricorde soit là
ਬਾਬਾ ਕਰੀ ਜਾਵੇ ਮਿਹਰ ਕਾਮ ਹੋਈ ਜਾਂਦੇ ਨੇ
bābā karī jāvē mihara kāma hō'ī jāndē nē n

On pleure même ceux qui nous volent, tu sais
ਸਾਨੂੰ ਲੁੱਟਣ ਵਾਲੇ ਵੀ ਆਪ ਰੋਈ ਜਾਂਦੇ ਨੇ ਨੀ
sānū luṭṭaṇ vāle vī āpa ro'ī jāndē nē n

Seigneur, fais que la miséricorde soit là
ਬਾਬਾ ਕਰੀ ਜਾਵੇ ਮਿਹਰ ਕਾਮ ਹੋਈ ਜਾਂਦੇ ਨੇ
bābā karī jāvē mihara kāma hō'ī jāndē nē n

On pleure même ceux qui nous volent, tu sais
ਸਾਨੂੰ ਲੁੱਟਣ ਵਾਲੇ ਵੀ ਆਪ ਰੋਈ ਜਾਂਦੇ ਨੇ ਨੀ
sānū luṭṭaṇ vāle vī āpa ro'ī jāndē nē n

Seigneur, fais que la miséricorde soit là
ਬਾਬਾ ਕਰੀ ਜਾਵੇ ਮਿਹਰ ਕਾਮ ਹੋਈ ਜਾਂਦੇ ਨੇ
bābā karī jāvē mihara kāma hō'ī jāndē n

Combien se sont rapprochés et combien se sont éloignés
ਕਿੰਨੇ ਨੇੜੇ ਨੀ ਲਾਏ ਤੇ ਕਿੰਨੇ ਦੂਰ ਕਰੇ
kiṇnē nēṛē nī lā'ē tē kiṇnē dūr kara

Tu sais, les grands se la jouent, mais ils sont nuls
ਨੀ ਜ਼ੀਰੋ ਬਡਿਆਂ ਦੇ ਆਕੜਾਂ ਗੁਰੂਰ ਕਰੇ
nī zīrō baḍi'āṁ dē ākaṛāṁ gurūra kara

Le cœur compte combien ils volent, tout est brisé
ਦਿਲ ਗਿਣਤੀ ਨੀ ਕਿੰਨੇ ਚੁਰੋ ਚੂਰ ਕਰੇ
dila giṇtī nī kiṇnē churō chūr kara

Combien de fois ils ont essayé de faire le show
ਕਿੰਨੇ ਤਪਦੇ ਸੀ ਸੈਟ ਜੋ ਜਰੂਰ ਕਰੇ
kiṇnē tapadē sī saiṭa jō jarūr kara

J'ai demandé à mes potes, je suis pas un de ceux-là
ਯਾਰਾਂ ਕੋਲੋ ਪੁੱਛੀ ਮੇਰਾ ਅਸੀ ਓਹਨਾਂ ਚੋ ਨਾ ਸ਼ੇਰਾ
yārāṁ kōlō puccī mērā asī ōhnāṁ chō nā śēr

Utilisant les gens, ils s'en vont
ਯੂਜ ਕਰਕੇ ਜੋ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਥਰੋ ਈ ਜਾਂਦੇ ਨੇ
yūj karke jō lōkāṁ nū tharo'ī jāndē n

(En utilisant les gens, ils s'en vont)
(ਕਰਕੇ ਜੋ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਥਰੋ ਈ ਜਾਂਦੇ ਨੇ)
(karke jō lōkāṁ nū tharo'ī jāndē nē)

On pleure même ceux qui nous volent, tu sais
ਸਾਨੂੰ ਲੁੱਟਣ ਵਾਲੇ ਵੀ ਆਪ ਰੋਈ ਜਾਂਦੇ ਨੇ ਨੀ
sānū luṭṭaṇ vāle vī āpa ro'ī jāndē nē n

Seigneur, fais que la miséricorde soit là
ਬਾਬਾ ਕਰੀ ਜਾਵੇ ਮਿਹਰ ਕਾਮ ਹੋਈ ਜਾਂਦੇ ਨੇ
bābā karī jāvē mihara kāma hō'ī jāndē nē n

On pleure même ceux qui nous volent, tu sais
ਸਾਨੂੰ ਲੁੱਟਣ ਵਾਲੇ ਵੀ ਆਪ ਰੋਈ ਜਾਂਦੇ ਨੇ ਨੀ
sānū luṭṭaṇ vāle vī āpa ro'ī jāndē nē n

Seigneur, fais que la miséricorde soit là
ਬਾਬਾ ਕਰੀ ਜਾਵੇ ਮਿਹਰ ਕਾਮ ਹੋਈ ਜਾਂਦੇ ਨੇ
bābā karī jāvē mihara kāma hō'ī jāndē nē n

On pleure même ceux qui nous volent, tu sais
ਸਾਨੂੰ ਲੁੱਟਣ ਵਾਲੇ ਵੀ ਆਪ ਰੋਈ ਜਾਂਦੇ ਨੇ ਨੀ
sānū luṭṭaṇ vāle vī āpa ro'ī jāndē nē n

Seigneur, fais que la miséricorde soit là
ਬਾਬਾ ਕਰੀ ਜਾਵੇ ਮਿਹਰ ਕਾਮ ਹੋਈ ਜਾਂਦੇ ਨੇ
bābā karī jāvē mihara kāma hō'ī jāndē n

Combien de temps on a vu la pauvreté nous lâcher
ਕਿੰਨੇ ਮਾਢਾ ਟਾਈਮ ਦੇਖ ਸੀ ਗਰੀਬੀ ਛੱਡ ਗਏ
kiṇnē māḍhā ṭā'īma dēkha sī garībī chhaḍ ga'ē

Et les faux amis, ils se sont éloignés
ਨਾਲੇ ਗੈਰ ਥੋੜੀ ਆਪਣੇ ਕਰੀਬੀ ਛੱਡ ਗਏ
nālē gaira thōṛī āpaṇē karībī chhaḍ ga'ē

Combien d'amis ont dit qu'ils faisaient du business dans l'amitié
ਕਿੰਨੇ ਯਾਰੀ ਕਹਿ ਕੇ ਯਾਰੀ 'ਚ ਵਪਾਰ ਕਰ ਗਏ
kiṇnē yārī kahi kē yārī 'ch vapāra kara ga'ē

Tu sais, combien de fois, sous notre nom, ils ont fait le show
ਨੀ ਕਿੰਨੇ ਸਾਡੇ ਨਾਂ ਤੋਂ ਸੈਟ ਕਾਮ-ਕਰ ਕਰ ਗਏ
nī kiṇnē sāḍē nāṁ tōṁ saiṭa kāma-kara kara ga'ē

Chaque instant, juste des nouvelles, patience et espoir
ਪਲ ਪਲ ਦੀ ਖ਼ਬਰ ਬਸ ਨਿਜ਼ਾਰਾਂ ਸਬਰ
pala pala dī khabara basa nijārāṁ sabara

Tout le monde demande, ils s'en vont
ਭਲਾ ਸਬ ਦਾ ਹੀ ਮੰਗੀ ਅਰਜ਼ੋਈ ਜਾਂਦੇ ਨੇ
bhala saba dā hī maṅgī arzō'ī jāndē n

(Tout le monde demande, ils s'en vont)
(ਸਬ ਦਾ ਹੀ ਮੰਗੀ ਅਰਜ਼ੋਈ ਜਾਂਦੇ ਨੇ)
(saba dā hī maṅgī arzō'ī jāndē nē)

On pleure même ceux qui nous volent, tu sais
ਸਾਨੂੰ ਲੁੱਟਣ ਵਾਲੇ ਵੀ ਆਪ ਰੋਈ ਜਾਂਦੇ ਨੇ ਨੀ
sānū luṭṭaṇ vāle vī āpa ro'ī jāndē nē n

Seigneur, fais que la miséricorde soit là
ਬਾਬਾ ਕਰੀ ਜਾਵੇ ਮਿਹਰ ਕਾਮ ਹੋਈ ਜਾਂਦੇ ਨੇ
bābā karī jāvē mihara kāma hō'ī jāndē nē n

On pleure même ceux qui nous volent, tu sais
ਸਾਨੂੰ ਲੁੱਟਣ ਵਾਲੇ ਵੀ ਆਪ ਰੋਈ ਜਾਂਦੇ ਨੇ ਨੀ
sānū luṭṭaṇ vāle vī āpa ro'ī jāndē nē n

Seigneur, fais que la miséricorde soit là
ਬਾਬਾ ਕਰੀ ਜਾਵੇ ਮਿਹਰ ਕਾਮ ਹੋਈ ਜਾਂਦੇ ਨੇ
bābā karī jāvē mihara kāma hō'ī jāndē nē n

On pleure même ceux qui nous volent, tu sais
ਸਾਨੂੰ ਲੁੱਟਣ ਵਾਲੇ ਵੀ ਆਪ ਰੋਈ ਜਾਂਦੇ ਨੇ ਨੀ
sānū luṭṭaṇ vāle vī āpa ro'ī jāndē nē n

Seigneur, fais que la miséricorde soit là
ਬਾਬਾ ਕਰੀ ਜਾਵੇ ਮਿਹਰ ਕਾਮ ਹੋਈ ਜਾਂਦੇ ਨੇ
bābā karī jāvē mihara kāma hō'ī jāndē n


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Nijjar y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección