Traducción generada automáticamente

Não Peguei o Ita
Nilson Chaves
Não Peguei o Ita
Por sobre a floresta amazônica, o meu destino
de cantador.
Somália, Angola, Brasil, terceiro mundo,
a mesma cor.
Eu penso que o homem exala seu cheiro de chão
se ele é o fruto e a raiz, tem a luz da paixão
e finca o pé qual adubo e o seu coração
procria.
Meu pai tem no riso, um rio de esperança
revelador.
Minha mãe não esconde no olhar desesperança...
revela a dor.
Mas ponho na boca um gosto de cupuaçu,
meu hálito cruza o país de norte a sul
e sinto o prazer de saber que eu sou e o que sou
pro mundo.
Você sabe dançar e cantar o carimbó?
Eu sei!
A baía mais linda que há é a do Guajará,
meu bem.
É gostoso poder navegar,
te cantar e reverenciar
nas esquinas de outra cidade,
nos cantos da vida...
Não peguei o Ita!
Eu trago a coragem na voz, Mestre Lucindo
é cantador.
Mangueiras resistem ao tempo e ao universo
devastador.
O bosque "Rodrigues" não é a Lagoa do Rio,
mas nele a vida habita, engravida no cio.
O índio caboclo semeia segredos de amor,
ainda.
O mundo percebe teu significado,
o teu valor,
respira teu medo e grita o teu perigo
avassalador.
Eu quero poder compreender e viver mais além,
tomar tacacá numa tarde da bela Belém,
viver teu calor, ir à praça e poder cochichar
com a chuva.
Você sabe dançar e cantar o siriá?
Eu sei!
Este aqui não é o Rio de Janeiro, mas é o Rio Guamá,
meu bem.
Vai ter show hoje no Preamar,
tem a feira pra tapiocar.
Vou chegar em São Paulo
e brincar com o velho Bixiga...
Não peguei o Ita!
No Tomé el Ita
Por encima de la selva amazónica, mi destino
de cantor.
Somalia, Angola, Brasil, tercer mundo,
la misma piel.
Pienso que el hombre exhala su aroma a tierra
si es fruto y raíz, tiene la luz de la pasión
y planta su pie como abono y su corazón
procrea.
Mi padre tiene en la risa un río de esperanza
revelador.
Mi madre no oculta en la mirada desesperanza...
revela el dolor.
Pero tengo en la boca un sabor a cupuaçu,
mi aliento cruza el país de norte a sur
y siento el placer de saber quién soy y qué soy
para el mundo.
¿Sabes bailar y cantar carimbó?
¡Yo sé!
La bahía más hermosa que existe es la de Guajará,
mi amor.
Es placentero poder navegar,
cantarte y reverenciarte
en las esquinas de otra ciudad,
en los rincones de la vida...
¡No tomé el Ita!
Traigo el coraje en la voz, Maestro Lucindo
es cantor.
Mangos resisten al tiempo y al universo
devastador.
El bosque 'Rodrigues' no es la Laguna del Río,
pero en él la vida habita, se embaraza en celo.
El indio mestizo siembra secretos de amor,
aún.
El mundo percibe tu significado,
tu valor,
respira tu miedo y grita tu peligro
avasallador.
Quiero poder comprender y vivir más allá,
tomar tacacá en una tarde en la hermosa Belém,
vivir tu calor, ir a la plaza y poder susurrar
con la lluvia.
¿Sabes bailar y cantar siriá?
¡Yo sé!
Este no es Río de Janeiro, pero es el Río Guamá,
mi amor.
Habrá espectáculo hoy en Preamar,
hay feria para tapiocar.
Llegaré a São Paulo
y jugar con el viejo Bixiga...
¡No tomé el Ita!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Nilson Chaves y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: