Suscríbete

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 3.170

L'Amore È Femmina

Nina Zilli

Letra

Significado

L'amour est féminin

L'Amore È Femmina

Mais qu'est-ce qu'il fait chaud aujourd'hui dans la villeMa che caldo fa oggi la città
J'ai un marteau dans la tête qui fait boum, boum, boumHa un martello nella testa che fa boom, boom, boom
Pluie hystérique, tu sais, quelle nouveautéPioggia isterica, sai che novità
Les gens me jugent et toi boum, boum, boumLa gente che mi giudica e tu boom, boom, boom
Je ne sais pas si tu reviendras, je ne sais pas si tu es làNon so se tornerai, non so se ci sei
Tu ne m'appelles jamais, non, non, non, nonNon mi chiami mai, no, no, no, no
Dis-moi, est-ce que tu pleures parfois ?Dimmi, se piangi mai?
Dis-moi où tu vas quand je te voudraisDimmi dove vai quando ti vorrei

L'amour est féminin, si elle ne reçoit pas, elle ne donne pasL’amore è femmina, se non riceve non si da
(Tic tac, si elle ne reçoit pas, elle ne donne pas)(Tic tac, non riceve non si da)
Je prends mon temps, je calcule les possibilitésLa prendo comoda, calcolo le possibilità
(Tic tac, une possibilité)(Tic tac, una possibilità)
Ce que tu veux, si tu ne l'as pas ?Quello che vuoi se non ce l’hai?
On est tous insatisfaits, pourquoi ?Siamo tutti insoddisfatti, come mai?
Féminin, si elle ne reçoit pas, elle ne donne pasFemmina, se non riceve non si da
Lala lala lalaLala lala lala

Je sens la panique, je cherche de l'oxygèneSento il panico, cerco ossigeno
La paranoïa monte et toi tu fais tomberLa paranoia sale e tu butti giù
Ne t'attends pas à ce que ce soit simpleNon pretendere che sia semplice
J'ai un marteau dans le cœurHo un martello dentro al cuore
Qui fait boum, boum, boumChe fa boom, boom, boom
(Je ne sais pas si tu reviendras) Je ne sais pas si tu es là(Non so se tornerai) Non so se ci sei
Tu ne m'appelles jamais, non, non, non, nonNon mi chiami mai, no, no, no, no
(Dit-moi si tu pleureras ?)(Dimmi se piangerai?)
Dis-moi où tu vas quand je te voudraisDimmi dove vai quando ti vorrei

L'amour est féminin, si elle ne reçoit pas, elle ne donne pasL’amore è femmina, se non riceve non si da
(Tic tac, si elle ne reçoit pas, elle ne donne pas)(Tic tac, non riceve non si da)
Je prends mon temps, je calcule les possibilitésLa prendo comoda, calcolo le possibilità
(Tic tac, une possibilité)(Tic tac, una possibilità)
Ce que tu veux, si tu ne l'as pasQuello che vuoi se non ce l’hai
On est tous insatisfaits, jamais seuls ?Siamo tutti insoddisfatti, sole mai?
Féminin, si elle ne reçoit pas, elle ne donne pasFemmina, se non riceve non si da
Lala lala lala laLala lala lala la

Mais qu'est-ce qu'il fait chaudMa che caldo fa
Je confesserai que je ne perds rien vraimentConfesserò che no mi perdo niente davvero
J'ai imaginé nous deux juste par penséeHo immaginato noi due solo col pensiero
L'amour est féminin, et si elle ne reçoit pas, elle ne donne pasL’amore è femmina, e non riceve non si da
(Tic tac, si elle ne reçoit pas, elle ne donne pas)(Tic tac, non riceve non si da)
Je prends mon temps, je calcule les possibilitésLa prendo comoda, calcolo le possibilità
(Tic tac, une possibilité)(Tic tac, una possibilità)
Ce que tu veux, si tu ne l'as pasQuello che vuoi se non ce l’hai
On est tous insatisfaits, pourquoi ?Siamo tutti insoddisfatti, come mai?
Féminin, si elle ne reçoit pas, elle ne donne pasFemmina, se non riceve non si da
Lala lala lala laLala lala lala la

Escrita por: Charlie Mason, Christian Bjarne Rabb, Kristoffer Karl Arne Sjokvist, Frida Molander. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Nina Zilli y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección