Transliteración y traducción automáticas

איך מרגישים כשזה נגמר (Eih Margishim Kshe Ze Nigmar)
Ninet Tayeb
¿Cómo se siente cuando termina?
איך מרגישים כשזה נגמר (Eih Margishim Kshe Ze Nigmar)
No es agradable, él llora, tú te vas
זה לא נעים הוא בוכה את הולכת
ze lo na'im hu bo'khe at holekhet
No es agradable, tú lloras, él se va
זה לא נעים את בוכה הוא הולך
ze lo na'im at bo'kha hu holekh
Mientras tú quieres y te esfuerzas
בזמן שאת רוצה ומשתדלת
b'zman she'at rotzeh u'mishtadelet
Él ya olvidó el porqué y el cómo
הוא כבר שכח למה ואיך
hu kvar shakakh lama ve'eikh
Y duele cuando se acaba el camino
וזה מכאיב כשנגמרת הדרך
ve'ze makh'iv k'she'nigmeret ha'derekh
Y duele cuando un sueño despierta
וזה מכאיב כשחלום מתעורר
ve'ze makh'iv k'she'chalom mit'orer
Pensaron que terminaría diferente
חשבתם זה יגמר אחרת
khashavtem ze yigamer akheret
Que alguien no se levantaría y se iría
שמישהו לא יקום וילך
shemishehu lo yakum ve'yelek
Y cómo algo familiar
ואיך משהו מוכר
ve'eikh mashehu mukar
Se aleja como el día y la noche
מתרחק כמו יום ולילה
mit'rakhek k'mo yom u'laila
Cómo él me amó
איך הוא אהב אותי
eikh hu ahav oti
¿Cómo se siente cuando de repente se acaba lo que teníamos?
איך מרגישים כשפתאום נגמר ביחד
eikh margishim k'she'pit'om nigmer beyakhad
¿Cómo se abre un abismo
איך זה נפער תהום
eikh ze nif'ar tehom
En el lugar donde siempre estuvimos?
במקום שתמיד עמדנו
b'makom she'tamid amadnu
Cómo él me amó
איך הוא אהב אותי
eikh hu ahav oti
¿Cómo se siente cuando de repente se acaba?
איך מרגישים כשפתאום נגמר
eikh margishim k'she'pit'om nigmer
¿Y qué hacemos con las promesas que ya hicimos?
ומה עושים עם הבטחות שכבר הבטחנו
u'ma osim im ha'vatakhot she'kvar hav'takhtu
¿Dónde dejamos las palabras y las lágrimas?
איפה נשאיר את המילים והדמעות
eifo nash'ir et ha'milim ve'ha'dma'ot
¿Y qué pasa con las canciones que tanto amamos?
ומה עם השירים שכה אהבנו?
u'ma im ha'shirim she'kakh ahavnu?
Que escuchamos en las noches
ששמענו בלילות
sheshamanu ba'leilot
Noches de calor en las que el mar solo cantaba para nosotros
לילות חמסין שהים שר רק לנו
leilot khamsin she'hayam shar rak lanu
Y la sonrisa que me derritió el corazón
והחיוך שהמיס לי את הלב
ve'ha'khiyukh she'hamis li et ha'lev
Entonces, ¿qué hacemos con todo lo que pasamos?
אז מה עושים עם כל מה שעברנו
az ma osim im kol ma she'avar'nu
¿A dónde van todos los recuerdos?
לאן הולכים כל הזכרונות
le'an holkhim kol ha'zikhronot




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ninet Tayeb y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: