Traducción generada automáticamente

Anne
Nino Ferrer
Anne
Anne
Anne tiene la piel morada y azulAnne a la peau mauve et bleue
sus ojos son claros y brillantesses yeux sont clairs et lumineux
excepto en ciertos momentossauf à certains moments
cuando están enamoradosquand ils sont amoureux
y se vuelven profundoset qu'ils deviennent profonds
como el mar en las Antillascomme la mer aux Antilles
con oro y verdeavec de l'or et du vert
y algo que brillaet quelque chose qui brille
y tocar su manoet de toucher sa main
es como tomar un baño de sol.c'est comme un bain de soleil.
Tu nombre es como una cariciaTon nom, c'est comme une caresse
tu nombre es como un gritoton nom, c'est comme un cri
es el sonido que sale de la bocac'est le son qui vient à la bouche
cuando me duele y cuando llego al clímax.quand j'ai mal et quand je jouis.
Ya no tengo hierba y estoy aquíJe n'ai plus d'herbe et je suis là
teniendo en una tranquila habitación de hoteldans une tranquille chambre d'hôtel
esperando que me llamenen attendant qu'on me fasse signe
cuando me necesitenquand on aura besoin de moi
y solo puedo pensar en ellaet je ne peux que penser à elle
dónde estará y qué estará haciendo?où est-ce qu'elle peut être et que fait-elle ?
¿y las palabras que dijo, eran verdad?et les mots qu'elle a dits, c'était vrai ?
y los autos en la autopistaet les bagnoles sur l'autoroute
los veo pasar desde mi ventanaje les vois passer de ma fenêtre
como veo pasar la vidacomme je regarde passer le vie
y me siento perdido.et je me sens comme en déroute.
Recuerdo a MainguerinJe me souviens de Mainguerin
y la gran cama de tus padreset du grand lit de tes parents
cuando dormimos en ellaquand nous y avons dormi dedans
era una noche de primaverac'était une nuit de printemps
y a menudo te imaginoet je t'imagine souvent
con una mano en tu vientre blancoune main sur ton ventre blanc
y el aroma de tu cabelloet le parfum de tes cheveux
que huele a miel y fuegoqui sentent le miel et le feu
huele a miel de acaciails sentent le miel d'acacia
y no me canso de ello.et je ne m'en rassasie pas.
Tu nombre es como una cariciaTon nom, c'est comme une caresse
tu nombre es como un gritoton nom, c'est comme un cri
es el sonido que sale de la bocac'est le son qui vient à la bouche
cuando me duele y cuando llego al clímax.quand j'ai mal et quand je jouis.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Nino Ferrer y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: