Traducción generada automáticamente

Justine
Nino Ferrer
Justine
Justine
Ella no tuvo suerte, si lo piensas, en la vidaElle n'a pas eu de chance, quand on y pense, dans l'existence
Su vida fue patética, problemática, patológicaSa vie fut pathétique, problématique, pathologique
Esto debió comenzarCela devait commencer
En su bautismoLors de son baptême
Porque su tía de AngulemaCar sa tante d'Angoulême
Se llamaba ZoéS'appelait Zoé !
Así que la llamaron JustineOn la nomma donc Justine
Pobre niñaPauvre gamine
En esa casaOn avait dans cette maison
Había espíritu de contradicciónL'esprit de contradiction !
Su padre era un borracho, su madre indigna, su hermano en la cárcelSon père était ivrogne, sa mère indigne, son frère au bagne
Ella estaba oprimida, abandonada, desesperadaElle était opprimée, abandonnée, désespérée.
Pero esta familia perversaMais cette famille perverse
Le pareció divinaLui parut être divine
Cuando quedó huérfanaQuand elle en fut orpheline
Por un destino adversoPar un sort adverse !
Tenía solo quince añosElle avait juste quinze ans
Sin mamáPlus de maman
Tuvo que ponerse a trabajarElle dut se mettre au labeur
Fue su primer desgraciaCe fut son premier malheur !
Pero el trabajo es triste, el esfuerzo funesto, el sudor nefastoMais le travail est triste, l'effort funeste, la sueur néfaste
Cansada de lamentarse y restringirse, ¡quiso venderse!Lasse de se morfondre et de se restreindre, elle voulut se vendre !
Empezó a recorrer las callesElle se mit à courir les rues
De los barrios especializadosDes quartiers spécialisés
Con vestidos atrevidosAvec des robes osées
Y guiños corruptosEt des clins d'œil corrompus.
Para atraer a los incautosPour attirer les caves
Se volvió lascivaElle devint lascive
Les quitaba todo su dineroElle leur prit toute leur monnaie
Y carecía de moralidadEt elle manquait de moralité !
Pero estaba cantado, no tuvo suerte en esa experienciaMais c'était couru d'avance, elle n'eut pas de chance dans cette expérience
Porque yendo de mal en peor, un día en Saint-Lazare se encontró siendo madreCar allant de mal en pire, un jour à Saint-Lazare elle se trouva mère !
Entonces experimentó tiemposElle connut alors des temps
De preocupación y miseriaD'inquiétude et de misère
Porque los hijos llegaronCar les enfants se suivirent
Fuera del matrimonioExtramatrimonialement !
Fue entonces cuando entendióC'est alors qu'elle comprit
Que lo mal adquiridoQue bien mal acquis
Nunca beneficiaNe profite jamais
¡Se lo había ganado a pulso!Elle l'avait bien mérité !
Sola con sus hijos de padres indiferentes, ya no tenía dineroSeule avec ses enfants de pères indifférents, elle n'avait plus d'argent
Para nabos, sopa de tapioca y pequeños extrasPour les rutabagas, la soupe au tapioca et les petits extras.
Así que quiso acabarElle voulut donc en finir
Con esta vida precariaAvec cette vie précaire
Y en un viejo monasterioEt dans un vieux monastère
Se fue a perecerS'en alla pour y périr !
Antes de esoElle avait au préalable
En un gesto abominableGeste abominable
En una estación de metroDans une station de métro
Abandonó a sus hijosAbandonné ses marmots !
Ellos, como se puede imaginar, no tuvieron suerte en la vidaCeux-ci, comme on le pense, n'eurent pas de chance dans l'existence
Fueron oprimidos, excomulgados, asesinadosIls furent opprimés, excommuniés, homicidés !
Fue una triste familiaCe fut une triste famille
Sin interésSans intérêt!




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Nino Ferrer y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: