Traducción generada automáticamente

L'homme qui a vu l'homme qui a vu l'homme qui a vu le blues
Nino Ferrer
El hombre que vio al hombre que vio al hombre que vio el blues
L'homme qui a vu l'homme qui a vu l'homme qui a vu le blues
Un blues calibre doceUn blues calibre douze
Está apuntado en mis riñonesEst braqué dans mes reins
En las afueras de ToulouseDans le banlieue de Toulouse
Donde espero mi destino.Où j'attends mon destin.
Me despierto al amanecerJe me réveille à l'aube
Y me pongo mis viejos bluesEt j'enfile mes vieux blues
Que tienen la suela agujereadaQui ont la semelle percée
Por el tiempo que ha pasado.Par le temps qui est passé.
Cojo el blues veintiochoJe prends le blues vingt-huit
Hasta el clímaxJusqu'à l'apothéose
Bajo en sobredosisJe descends à overdose
Y el resto lo hago a pie.Et je fais le reste à pied.
Soy el hombre que vio al hombre que vio al hombre que vio el bluesJe suis l'homme qui a vu l'homme qui a vu l'homme qui a vu le blues
Soy el hombre que vio al hombre que vio al hombre que vio el blues.Je suis l'homme qui a vu l'homme qui a vu l'homme qui a vu le blues.
"Blues o no blues"" To blues or not to blues "
Esa era la preguntaTelle était la question
De un blues muy viejo en sostenidoD'un très vieux blues en dièse
Desordenado y de ocasión.En vrac et d'occasion.
Cojo el blues treinta y dosJe prends le blues trente-deux
El que tiene ojos azulesCelui qui a les yeux bleus
Que llaman MarinetteQu'on appelle Marinette
Y me hace volar.Et qui me fait planer.
Pero es un blues de vacaMais c'est un blues de vache
Ella tiene el corazón destrozadoElle a le cœur qui arrache
Y la nariz manchadaEt la narine qui tâche
Y el resto lo hago a pie.Et je fais le reste à pied.
Soy el hombre que vio al hombre que vio al hombre que vio el bluesJe suis l'homme qui a vu l'homme qui a vu l'homme qui a vu le blues
Soy el hombre que vio al hombre que vio al hombre que vio el blues.Je suis l'homme qui a vu l'homme qui a vu l'homme qui a vu le blues.
Sí, soy el hombre que cayó en un agujero, después de pisarOui je suis l'homme qui est tombé dans un trou, après avoir marché
Una caca de perro olvidada por un transeúnte malintencionadoDans une crotte de chien oubliée là par un passant malsain
Que había cenado mortadela... ¡Puaj!Qui avait mangé de la mortadelle à dîner... Hou... Hou !
Soy ese hombre que perdió sus llavesJe suis cet homme qui a perdu ses clefs
En un ascensor llenoDans un ascenseur bondé
Y que camina solo por el bulevar BeaumarchaisEt qui marche tout seul dans le boulevard Beaumarchais
A las tres de la mañana en una noche sin estrellasA trois heures du matin par une nuit sans étoiles
Cuando estaba tan bien en el puente Marcel DupontAlors qu'il faisait si bon sur le pont Marcel Dupont
Y que vende sándwiches de merguezEt qui vend des sandwichs merguez
En un bar de Alpe-d'Huez, donde tenía algunos amigosDans un bar de l'Alpe-d'Huez, où il avait quelques copains
Sí, soy el hombre que abre las puertas abiertasOui je suis l'homme qui défonce les portes ouvertes
Y desvirga a las niñerasEt dépucelle les nourrices
Sí, soy el hombreOui je suis l'homme
Soy ese hombre, ja ja...Je suis cet homme, ha ha...
Recuerdo una nocheJe me souviens d'un soir
Donde lo conocíOù je l'ai rencontré
En los años sesenta en el OlympiaDans les années soixante à l'Olympia
Estaba cantandoIl était en train de chanter
"Sentado en los muelles de la bahía."" Sitting on the docks on the Bay. "



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Nino Ferrer y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: