Traducción generada automáticamente

13th Reason
Nino Paid
13ème Raison
13th Reason
Tu es prêt ?You ready?
J'ai pas trop parlé à mes amis et ma famille, ils pensent sûrement que je suis dépriméI ain't been talking as much to my friends and my family, they probably just think I'm depressed
Je savais que le Perky c'était du fentanyl, j'ai quand même pris la moitié, regardant le soleil se coucher (regardant le soleil se coucher)I knew the Perky was fent', still took half, stared at the Sun as it set (stared at the Sun as it set)
Jeune et délinquant, je m'entendais pas avec mon père (décollage), je pensais savoir ce qui était mieux (je pensais savoir ce qui était mieux)Young and delinquent, I ain't get along with my pops (blastoff), I thought that I knew what was best (I thought that I knew what was best)
Ils m'ont toujours dit que Dieu donne ses plus grandes épreuves aux plus forts, j'en ai marre d'entendre cette merde (j'en ai marre d'entendre cette merde)They always told me that God give his strongest the hardest, I'm tired of hearing that shit (tired of hearing that shit)
Désolé maman, je sais que tes fardeaux étaient lourds, pour ça, je vais porter le reste (je suis là pour toi)Sorry to momma, I know that your burdens were heavy, for that, I'ma carry the rest (I got you)
Je vais me défoncer autant que je peux, fixer le plafond et penser à comment je suis tombé dans ce bordel (penser à comment je suis tombé dans ce bordel)I'ma get high as I can, stare at the ceiling and think how I got in this mess (think how I got in this shit)
Je vais prendre quelques pilules de plus, essayant de voir si je meurs, maintenant je sens cette merde dans ma poitrine (cette merde dans mon cœur)I'll take a couple more pills, tryna see if I die, now I'm feeling this shit in my chest (this shit in my heart)
La dernière meuf m'a trahi, elle a pris tout ce que je lui ai dit et m'a balancé ça à la figure (m'a balancé ça à la figure)Last bitch blew me, she took everything that I told her and threw that shit right in my face (threw that shit right in my face)
Les meufs te diront qu'elles t'aiment et n'ont rien fait, te font sentir moins homme (elles n'ont rien fait)Bitches'll tell you they love you and didn't do anything, make you feel less of a man (they ain't do anything)
C'est quoi la procédure quand tout commence à foirer et que t'en as marre de la merde dans ton assiette ? (Hein)What's the procedure when everything startin' to fail and you tired of the shit on your plate? (Huh)
Qui puis-je appeler quand je veux pas dire que j'ai des problèmes mais au fond je sais que c'est le cas ? (Hein)Who can I call when I don't wanna say I'm in trouble but deep down I know that I am? (Huh)
C'est pas une chanson d'amour, c'est juste une chanson sur des mecs qui ont voulu de l'amour (c'est juste une chanson sur des mecs qui ont voulu de l'amour, d'accord)This ain't a love song, this just a song about niggas who been wanted love (this just a song about niggas who been wanted love, alright)
Le jeune vient de balancer ses pilules et a dit qu'il voulait mieux, sache que je suis fier de toi, parce que (sache que je suis fier de toi, parce que)Youngin' just threw out his pills and said he want better, just know that I'm proud of you, 'cause (just know that I'm proud of you, 'cause)
À la merde de cette industrie, tant que je vis, sache que je resterai toujours moi (sache que je resterai toujours moi)Fuck all of that industry shit, long as I live, just know I'll forever be me (just know I'll forever be me)
Maman m'a fait pleurer, elle a dit qu'elle sait que Papa sourit fièrement d'en hautMomma had brought me to tears, she said that she know Pops proudly smiling from above
Mec, d'une certaine manière je pleure encore tout ce que j'ai perdu, pour tout ce que j'ai accompli (pour tout ce que j'ai perdu, pour tout)Nigga, somehow I still grieve for everything that I done lost, for everything that I achieved (for everything that I done lost, for everything)
Ils chantent ma musique dans la foule, on va détruire le toit de cette salle quand on partira (d'accord)They singing my shit in the crowd, we gon' tear off the roof in this bitch when we leave (alright)
J'ai déjà fait de la thérapie, je pense pas que le conseil soit ce dont j'ai besoin (j'ai déjà fait de la thérapie)I already been through the therapy, I don't think counseling is what I need (I already been through the therapy)
Je ne comptais sur personne–I never counted on any–
Mais quand tu étais au fond, tu comptais sur moiBut when you was down, you counted on me
Pour ce que ça vautFor what it's worth
Tout ce travail acharné et cette dévotion, ça va payer (merde, ma belle)All this hard work and dedication, this shit gon' pay off well (shit, shorty)
Vous ne voyez pas vraiment çaY'all don't really see this
Mais on bosseBut we workin'
Ça a l'air d'être fun (tu es prêt ?)This shit look like it was fun (you ready?)
Mais c'était pas (tu sais que je le suis)But it wasn't (you know I am)
J'ai pas trop parlé à mes amis et ma famille, ils pensent sûrement que je suis dépriméI ain't been talking as much to my friends and my family, they probably just think I'm depressed
Je savais que le Perky c'était du fentanyl, j'ai quand même pris la moitié, regardant le soleil se coucher (regardant le soleil se coucher)I knew the Perky was fent', still took half, stared at the Sun as it set (stared at the Sun as it set)
Jeune et délinquant, je m'entendais pas avec mon père, je pensais savoir ce qui était mieux (je pensais savoir ce qui était mieux)Young and delinquent, I ain't get along with my pops, I thought that I knew what was best (I thought that I knew what was best)
Ils m'ont toujours dit que Dieu donne ses plus grandes épreuves aux plus forts, j'en ai marre d'entendre cette merde (j'en ai marre d'entendre cette merde)They always told me that God give his strongest the hardest, I'm tired of hearing that shit (tired of hearing that shit)
Désolé maman, je sais que tes fardeaux étaient lourds, pour ça, je vais porter le reste (je suis là pour toi)Sorry to momma, I know that your burdens were heavy, for that, I'ma carry the rest (I got you)
Je vais me défoncer autant que je peux, fixer le plafond et penser à comment je suis tombé dans ce bordelI'ma get high as I can, stare at the ceiling and think how I got in this mess
Je vais prendre quelques pilules de plus, essayant de voir si je meurs, maintenant je sens cette merde dans ma poitrine (cette merde dans mon cœur)I'll take a couple more pills, tryna see if I die, now I'm feeling this shit in my chest (this shit in my heart)
La dernière meuf m'a trahi, elle a pris tout ce que je lui ai dit et m'a balancé ça à la figure (m'a balancé ça à la–)Last bitch blew me, she took everything that I told her and threw that shit right in my face (threw that shit right in my–)
Mec, d'une certaine manière je pleure encore tout ce que j'ai perdu, pour tout ce que j'ai accompliNigga, somehow I still grieve for everything that I done lost, for everything that I achieved
Ils chantent ma musique dans la foule, on va détruire le toit de cette salle quand on partiraThey singing my shit in the crowd, we gon' tear off the roof in this bitch when we leave
J'ai déjà fait de la thérapie, je pense pas que le conseil soit ce dont j'ai besoinI already been through the therapy, I don't think counseling is what I need
Je ne comptais sur personne–I never counted on any–
Mais quand tu étais au fond, tu comptais sur moiBut when you was down, you counted on me



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Nino Paid y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: