Traducción generada automáticamente

The Priest They Called Him
Nirvana
El sacerdote que le llamaban
The Priest They Called Him
Lucha contra la tuberculosis, amigos.» Nochebuena, un viejo"Fight tuberculosis, folks." Christmas Eve, an old
drogadicto vendiendo focas navideñas en North Park Streetjunkie selling Christmas seals on North Park Street.
El «Sacerdote», lo llamaban. «Lucha contra la tuberculosis, amigosThe "Priest," they called him. "Fight tuberculosis, folks."
La gente se apresuró, sombras grises en una pared distantePeople hurried by, gray shadows on a distant wall.
Se estaba haciendo tarde y no había dinero para anotarIt was getting late and no money to score.
Se convirtió en una calle lateral y el viento del lago lo golpeó como un cuchilloHe turned into a side street and the lake wind hit him like a knife.
Parada de taxi justo delante de un farolCab stop just ahead under a streetlight.
El chico salió con una maleta. Chico delgado en ropa de la escuela de preparaciónBoy got out with a suitcase. Thin kid in prep school clothes,
cara familiar, el sacerdote se dijo a sí mismo, mirando desde la puertafamiliar face, the Priest told himself, watching from the doorway.
Me recuerda algo hace mucho tiempo.» El chico, allí, con el abrigo desabrochado, que se metió en el bolsillo de los pantalones para el taxi"Remindsme of something a long time ago." The boy, there, with his overcoat unbuttoned, reaching into his pants pocket for the cab fare.
El taxi se alejó y giró la esquina. El chico entróThe cab drove away and turned the corner. The boy went inside
un edificio. «Hmm, sí, tal vez» - la maleta estaba allí en la puertaa building. "Hmm, yes, maybe" - the suitcase was there in the doorway.
El chico a ninguna parte a la vista. Me fui a buscar las llaves, lo más probablementeThe boy nowhere in sight. Gone to get the keys, most likely,
tiene que moverse rápido. Recogió la maleta y partió hacia la esquinahave to move fast. He picked up the suitcase and started for the corner.
Lo logré. Eché un vistazo al caso. No parecía el caso que tenía el chico, o cualquier chico lo hubiera hecho. El sacerdote no pudo poner su dedo en lo que era tan antiguo del caso. Viejo y sucio, cuero de mala calidad, y pesado. Mejor ver lo que hay dentro. Se convirtió en Lincoln Park, encontró unMade it. Glanced down at the case. It didn't look like the case the boy had,or any boy would have. The Priest couldn't put his finger on what was so old about the case. Old and dirty, poor quality leather, and heavy.Better see what's inside. He turned into Lincoln Park, found an
lugar vacío y abrió el caso. Dos piernas humanas cortadas que pertenecían aempty place and opened the case. Two severed human legs that belonged to
un joven con piel oscura. Pelos negros brillantes de las piernas brillaban en ela young man with dark skin. Shiny black leg hairs glittered in the
luz de calle tenue. Las piernas habían sido forzadas a entrar en el caso y tuvo que usar su rodilla en la parte posterior del caso para sacarlas. «Piernas, sin embargodim streetlight. The legs had been forced into the case and he had to use his knee on the back of the case to shove them out. "Legs, yet,"
dijo, y se fue rápidamente con el casohe said, and walked quickly away with the case.
Podría traer unos cuantos dólares para anotarMight bring a few dollars to score.
El comprador olfateó sospechosamenteThe buyer sniffed suspiciously.
Huele raro». «Es solo cuero mexicano"Kind of a funny smell about it." "It's just Mexican leather."
Bueno, un bromista no lo curó"Well, some joker didn't cure it."
El comprador miró el caso con un desfavor fríoThe buyer looked at the case with cold disfavor.
Ni siquiera está seguro de que lo mató, sea lo que sea"Not even right sure he killed it, whatever it is.
Tres es lo mejor que puedo hacer y duele. Pero ya que esto es NavidadThree is the best I can do and it hurts. But since this is Christmas
Y tú eres el Sacerdote...» metió tres billetes debajo de la mesa en la sucia mano del Sacerdote. El sacerdote se desvaneció en las sombras de la calle, sórdidoand you're the Priest..." he slipped three bills under the table into the Priest's dirty hand. The Priest faded into the street shadows, seedy
y furtivo. Tres centavos no compraron una bolsa, nada menos que un centavoand furtive. Three cents didn't buy a bag, nothing less than a nickel.
Recuerda que ese viejo ladrón de Addie me dijo que no regresara a menos queSay, remember that old Addie croaker told me not to come back unless
Le pagué los tres centavos que le debo. Sí, ¿no es una fruta para ti?I paid him the three cents I owe him. Yeah, isn't that a fruit for ya,
volará su pila unos tres pésimo centavosblow your stack about three lousy cents.
El doctor no se alegró de verloThe doctor was not pleased to see him.
Ahora, ¿qué quieres? ¡Te lo dije!"Now, what do you WANT? I TOLD you!"
El sacerdote puso tres billetes sobre la mesa. El médico puso elThe Priest laid three bills on the table. The doctor put the
dinero en su bolsillo y comenzó a gritarmoney in his pocket and started to scream.
¡He tenido problemas! ¡La gente ha estado cerca!"I've had TROUBLES! PEOPLE have been around!
¡Puede que pierda mi LICENCIA!» El sacerdote se sentó allí, con ojos viejos y pesados con años de basura, en la cara del doctorI may lose my LICENSE!" The Priest just sat there, eyes, old and heavy with years of junk, on the doctor's face.
No puedo escribirte una receta». El doctor sacudió abrir un cajón"I can't write you a prescription." The doctor jerked open a drawer
y deslizó una ampolla por la mesa. «¡Eso es todo lo que tengo en la OFICINA!and slid an ampule across the table. "That's all I have in the OFFICE!"
El doctor se puso de pie. «¡Tómalo y sal!» gritó, histéricoThe doctor stood up. "Take it and GET OUT!" he screamed, hysterical.
La expresión del sacerdote no cambióThe Priest's expression did not change.
El médico añadió en tonos más silenciosos: «Después de todo, soy un hombre profesionalThe doctor added in quieter tones, "After all, I'm a professional man,
y no debería ser molestado por gente como túand I shouldn't be bothered by people like you."
¿Eso es todo lo que tienes para mí? ¿Un pésimo cuarto de G? ¿No podrías prestarme?"Is that all you have for me? One lousy quarter G? Couldn't you lend
me un centavo...?» «Fuera, fuera, voy a llamar a la policía, te digome a nickel...?" "Get out, get out, I'll call the police I tell you."
Muy bien, doctor, me voy"All right, doctor, I'm going."
Por supuesto que hacía frío y lejos para caminarOf course it was cold and far to walk,
casa de habitación, una calle en mal estado, habitación en la planta superiorrooming house, a shabby street, room on the top floor.
Estas escaleras», tosió allí el sacerdote, levantándose a lo largo de la"These stairs," coughed the Priest there, pulling himself up along the
Bannister. Entró en el baño, paneles amarillos de paredbannister. He went into the bathroom, yellow wall panels,
inodoro goteando, y consiguió sus obras de debajo del lavabotoilet dripping, and got his works from under the washbasin.
Envuelto en papel marrón, de vuelta a su habitación, conseguir cada gota en el goteroWrapped in brown paper, back to his room, get every drop in the dropper.
Se enrolló en la manga. Entonces oyó un gemido desde la puerta de al ladoHe rolled up his sleeve. Then he heard a groan from next door,
Habitación 18. El chico mexicano vivía allí, el sacerdote lo había pasadoroom eighteen. The Mexican kid lived there, the Priest had passed him on
las escaleras y vio que el niño estaba enganchado, pero nunca habló, porque élthe stairs and saw the kid was hooked, but he never spoke, because he
No quería ninguna conexión juvenil, malas noticias en cualquier idiomadidn't want any juvenile connections, bad news in any language.
El sacerdote ya había tenido suficientes malas noticias en su vidaThe Priest had had enough bad news in his life.
Escuchó el gemido de nuevo, un gemido que podía sentir, sin confundir ese gemidoHe heard the groan again, a groan he could feel, no mistaking that groan
y lo que significaba. «Tal vez tuvo un accidente o algo asíand what it meant. "Maybe he had an accident or something.
En cualquier caso, no puedo disfrutar de mis medicamentos sacerdotales con ese sonido que vieneIn any case, I can't enjoy my priestly medications with that sound coming
a través de la pared.» Paredes delgadas que entiendes. El Sacerdote dejó suthrough the wall." Thin walls you understand. The Priest put down his
gotero, pasillo frío, y llamó a la puerta de la habitación dieciochodropper, cold hall, and knocked on the door of room eighteen.
¿Quién es?» «Es el Preist, chico, vivo al lado"Quien es?" "It's the Preist, kid, I live next door."
Podía oír a alguien cojeando por el sueloHe could hear someone hobbling across the floor.
Se deslizó un cerrojo. El niño estaba allí en sus pantalones cortos de ropa interior, ojos negros de dolor. Empezó a caer. El sacerdote lo ayudó a ir a la camaA bolt slid. The boy stood there in his underwear shorts, eyes black with pain. He started to fall. The Priest helped him over to the bed.
¿Qué pasa, hijo?» «Son mis piernas, señor, calambres, y ahora estoy sin"What's wrong, son?" "It's my legs, senor, cramps, and now I am without
medicina.» El sacerdote podía ver los calambres, como nudos de madera allímedicine." The Priest could see the cramps, like knots of wood there
en las piernas jóvenes, oscuros y brillantes pelos negros de las piernasin the young legs, dark shiny black leg hairs.
Hace unos años me dañé en una carrera de bicicletas"A few years ago I damaged myself in a bicycle race,
fue entonces cuando comenzaron los calambres.» Y ahora tiene los calambres en las piernasit was then that the cramps started." And now he has the leg cramps back
con interés compuesto de chatarra. El viejo sacerdote se quedó allí, sintiendo al niñowith compound junk interest. The old Priest stood there, feeling the boy
gemir. Inclinó la cabeza como en oración, volvió y cogió su goterogroan. He inclined his head as if in prayer, went back and got his dropper.
Es sólo un cuarto de G, chico». «No necesito mucho, señor"It's just a quarter G, kid." "I do not require much, senor."
El niño estaba durmiendo cuando el sacerdote salió de la habitación 18The boy was sleeping when the Priest left room eighteen.
Volvió a su habitación y se sentó en la camaHe went back to his room and sat down on the bed.
Luego le golpeó como nieve silenciosa. Toda la basura gris de ayerThen it hit him like heavy silent snow. All the gray junk yesterdays.
Se sentó allí recibió la inmaculada solución. Y como él mismo era un sacerdoteHe sat there received the immaculate fix. And since he was himself a priest,
no había necesidad de llamar a unothere was no need to call one.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Nirvana y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: