Traducción generada automáticamente
Eins Mit Der Essenz Der Nacht
Nocte Obducta
Uno con la esencia de la noche
Eins Mit Der Essenz Der Nacht
Hubo una vez una belleza llamada NocheEs war einmal eine Schönheit, die hieß Nacht
Y tenía tres hijas, una de ellas llamada Oscuridad...Und hatte drei Töchter, deren eine Dunkelheit hieß...
Y suavemente se posaba sobre paisajes de almasUnd sanft senkte sie sich über Seelenlandschaften
Y ocultaba vastas llanuras en su mantoUnd barg weite Fluren in ihrem Gewand
Y sumergía en negro todas las montañas y bosquesUnd tauchte in Schwarz all die Berge und Wälder
Y a mí, que me confié a ella, me encontróUnd mich, der ich mich ihr anvertraut fand
Hubo una vez una belleza llamada NocheEs war einmal eine Schönheit, die hieß Nacht
Y tenía tres hijas, una de ellas llamada Ocultamiento...Und hatte drei Töchter, deren eine Verborgenheit hieß...
Y salió de la sombra de su hermanaUnd sie trat aus dem Schatten ihrer Schwester
Y en la luz de la luna caminaba corpórea y delicadaUnd im Mondlicht schritt sie leibhaftig und zart
Y ya no estaba más escondida en la oscuridadUnd war nicht mehr länger verborgen im Dunkel
Y la tentación se reflejaba en sus rasgosUnd Verlockung in ihren Zügen lag
Cuando atravesaba esferas del reino lejano al solAls sie durch Sphären des sonnenfernen Reiches
A través de los campos de niebla nocturnaDurch die Nachtnebelschwadengefilde
Seguí al hijo de la nocheDa folgte ich dem Kind der Nacht
Seguí los ojos...Folgte Augen...
Sobre puentes ciegos sobre abismos negrosÜber blinde Brücken über schwarze Schluchten
Que con ecos sin fondo de dudas me llamabanDie mit bodenlosen Echos des Zweifelns mich riefen
Para que caiga, para que fracaseAuf dass ich stürzen möge, auf dass ich scheitern möge
Pero el llamado de la noche era más dulce que las voces de la profundidadDoch der Ruf der Nacht war süßer als die Stimmen der Tiefe
Cuando se detuvo en las esferas del reino lejano al solAls sie innehielt in den Sphären des sonnenfernen Reiches
En los campos de niebla nocturnaIn den Nachtnebelschwadengefilden
El hijo de la noche me enseñóDa lehrte mich das Kind der Nacht
Lo oculto...Verborgenes...
Hubo una vez una belleza llamada NocheEs war einmal eine Schönheit, die hieß Nacht
Y tenía tres hijas, una de ellas llamada Silencio...Und hatte drei Töchter, deren eine Stille hieß...
Y los bosques callaron en paz nocturnaUnd es schwiegen die Wälder in nächtlichem Frieden
Y desde lejos se escuchó un suspiro a través de la oscuridadUnd von fern drang ein Seufzer durch die Dunkelheit
Y solo una brisa pasó soñadora por los pradosUnd nur ein Hauch fuhr verträumt durch die Wiesen
Y todo se volvió silencio y... eternidadUnd es ward alles Stille und...Ewigkeit
Uno con la esencia de la nocheEins mit der Essenz der Nacht



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Nocte Obducta y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: