Traducción generada automáticamente
Nebel über den Urnenfeldern
Nocte Obducta
Niebla sobre los campos de urnas
Nebel über den Urnenfeldern
Solo siento el frío viento en mis manos vacíasIch spüre nur den kalten Wind in meinen leeren Händen
Y me adentro vagamente en la densa nieblaUnd greife vage in nebelschweres Nichts
...el continuum se desliza con la niebla entre mis dedos, como un reloj de arena...das Continuum rinnt mit dem Nebel durch die Finger, einer Sanduhr gleich
La niebla forma un mar, el bosque una imagen del puertoEs formt der Dunst ein Meer, der Wald ein Bild des Hafens
Que invita a un viaje hacia la tierra del sueño eternoDer lädt zu einer Überfahrt ins Land des ew´gen Schlafens
La húmeda hierba sabe de aquellos aquí enterradosEs weiß das feuchte Gras um die, die hier begraben
Como cenizas negras y antiguas como las plumas de cuervos muertosAls Asche schwarz und alt wie das Gefieder toter Raben
Mi cansado paso atraviesa círculos de piedra erosionadosEs teilt mein müder Schritt verwitterte Steinkreise
La soledad silenciosa susurra sobre el final de mi viajeDie stumme Einsamkeit wispert vom Ende meiner Reise
Una estela me llama, esperando que permanezcaEs lockt mich eine Stele, wartend zu verharren
Escucho el silencio y el río donde crujen las barcas de los muertosIch lausche Schweigen und dem Fluss, wo Totenkähne knarren
En el horizonte se deslizan familias de cisnes negrosEs zieh´n am Horizont Familien schwarzer Schwäne
El agua del Lete bautiza la madera de remos de barcas vacíasLethes Wasser tauft das Holz der Ruder leerer Kähne
La tierra y las piedras murmuran sobre lo que han tomadoEs murmeln Erd´ und Stein von dem, was sie genommen
En algún lugar un arbusto de Dryas - el verano no llegaráIrgendwo ein Dryasstrauch – der Sommer wird nicht kommen
Mi vida cae como el velo de mi almaEs stürzt mein Leben wie das Bustum meiner Seele
Más profundo en la niebla que se cierne alrededor de la estelaTiefer in die Nebel, die da wabern um die Stele
Las tumbas píthos susurran sobre los días de la infanciaEs raunen Pithosgräber von den Kindestagen
El día pasa, el frío permanece, llevando la helada en el corazónDer Tag vergeht, die Kälte bleibt, den Frost ins Herz zu tragen
La nieve perdida cae, las cenizas del invierno muertoEs fällt verlor´ner Schnee, die Asche toter Winter
Sobre los túmulos silenciosos y tristes, guardianes de niños muertosAuf gramvoll stumme Tumuli, die Hüter toter Kinder
Un corazón frío late sobre la luna en los camposEs schlägt ein kaltes Herz im Mond über den Feldern
Y los deseos nacidos muertos gimen débilmente en los bosquesUnd totgebor´ne Wünsche wimmern schwächlich in den Wäldern



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Nocte Obducta y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: