Traducción generada automáticamente
November
Nocte Obducta
Novembro
November
Algo foi eEtwas ging und
algo veio - o ceifador convidou para a bebidaetwas kam - der Schnitter lud zum Umtrunk ein
Na taverna gelada, um monge estava sentado, abandonado por seu DeusIn frostiger Taverne saß ein Mönch, von seinem Gott verlassen
A neve, misturada com farinha de ossos, caía na ampulheta do amigo HeinSchnee, vermengt mich Knochenmehl, fiel auf die Sanduhr von Freund Hein
E sozinho, um coveiro vagava pelas ruas cobertas de neveUnd einsam zog ein Totengräber durch die zugeschneiten Gassen
Atrás da taverna, onde o riacho congelou, estávamos nósHinter der Taverne, wo der Bach gefroren, standen wir
Mas partimos, vestidos de preto, com as mãos frias segurando cerveja geladaDoch zogen fort, in schwarz gewandt, in kalten Händen eis'ges Bier
Um piano, coberto de neve, soava sob a mão do padrinhoEin Klavier, umspielt von Schnee, klang unter des Gevatters Hand
E flautas de ossos sopravam suavemente sobre colinas cobertas de neveUnd Knochenflöten hauchten über schneebedeckte Hügel leise
Recentemente nascidos mortos, frios, mas alegres, quando foram encontradosJüngst entbund'ne Totgeburten, kalt, doch froh, als man sie fand
Assobiavam nos sonhos dos pais essa doce melodia horrendaPfiffen in der Eltern Träume greulich diese süße Weise
Crianças que morreram cedo, viam-se lá fora na encostaKinder, die zu früh verstorben, sah man draußen bei dem Hang
Enquanto risadas infantis frias e distantes penetravam em ouvidos ansiososAls junges Kinderlachen kalt und fern an bange Ohren drang



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Nocte Obducta y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: