Traducción generada automáticamente
Prinzessin Der Nachtschatten
Nocte Obducta
Princesa La Nightshade
Prinzessin Der Nachtschatten
Más allá de las montañas
Jenseits der Berge
Más allá del horizonte de los mortales
Weit hinter dem Horizont der Sterblichen
Jardines del Eclipse Eterno
Gärten der ewigen Eklipse
Jardines de la Noche
Gärten der Nacht
El conocimiento de la verdad se forma como sueños
Das Wissen um die Wahrheit formt wie Träume
Los jardines de la noche
Die Gärten der Nacht
Forman caminos enredados y llenos de belleza
Sie formen Wege, die verworren und voller Schönheit
sumergido en flor oscura
In dunkle Blütenpracht getaucht
A través de los bosques nocturnos
Durch die nächtlichen Haine
Sobre puentes de mármol negro
Über Brücken von pechschwarzem Marmor
Decorado con patrones de filigrana en forma de oscuridad prohibida
Mit filigranen Mustern in Form gebannter Dunkelheit verziert
Donde la fragancia de rosas negras me llevó
Wo der schwarzen Rosen Duft mich führte
El camino que me reveló
Den Weg mir offenbarte
Pasando a los que fatídico perdido en los jardines
Vorbei an denen, die sich verhängnisvoll verirrt in den Gärten
En el Laberinto del Conocimiento
Im Labyrinth der Erkenntnis
Huesos de aquellos que no sabían la verdad
Gebeine derer, die die Wahrheit nicht kannten
Rosas agarrando
Rosen umklammernd
Con rosas
Von Rosen umklammert
Olí la dulzura de los tulipanes negros
Ich roch die Süße der schwarzen Tulpen
Bajo la acacia de la noche
Unter Akazien der Nacht
Trenzado en hiedra oscura
In dunkles Efeu geflochten ...
Hasta que el Templo del Frío me devore
Bis mich des Tempels kalter Schlund verschlingt
En extrañas sinfonías
In bizarren Symphonien
En amplias escapadas de escaleras
In weiten Treppenfluchten
Hasta suave y pesado el ébano se balancea a a un lado
Bis glatt und schwer das Ebenholz beiseite schwingt
Bienvenidos a los brazos del reino de las sombras
"Willkommen in den Armen des Schattenreichgemachs"
Donde una ventana solitaria en hiedra casi ciega
Wo ein einsames Fenster in Efeu nahezu erblindet
Donde todo lo claro en sombras vagas casi desaparece
Wo all das klare in vagen Schatten nahezu verschwindet
Negro impuesto a las paredes ciegas
Schwarz verhängt an blinden Wänden
Espejos colgados en la cámara
Hingen Spiegel im Gemach
No robar nuestra imagen
Unser Abbild nicht zu rauben
No reveles la noche
Preiszugeben nicht der Nacht
Para compartir con nadie
Um mit niemandem zu teilen
Lo que trajo la oscuridad
Was die Dunkelheit gebracht
Perdido
Verloren ...
El vacío de mi alma se hace eco de nuevo en el odio
Die Leere meiner Seele hallt wieder in Haß
Novedado por epidemias y putrefacción del presente
Von Seuchen und Fäulnis der Gegenwart genährt
ecos de nuevo en negro
Hallt wieder in Schwarz
y sofocando en disgusto de esta existencia
... und erstickend in Ekel vor diesem Dasein
Lo que me mantiene tan horriblemente cautivo
Welches mich so grauenvoll gefangen hält
Huelo la fragancia de flor de solanáceas otra vez
Rieche ich wieder der Nachtschattenblüten Duft
Caminando por los jardines de la noche
Lustwandelnd in den Gärten der Nacht
libre
... frei ...
Alcanzo las rosas negras
Ich greife nach den schwarzen Rosen
Como la memoria amenaza con desaparecer
Als die Erinnerung zu schwinden droht
La imagen se desliza agonizantemente lentamente
Das Bild entgleitet quälend langsam
y temblando de nuevo en la odiada presencia
... und wieder zitternd in der verhaßten Gegenwart
rosas negras en las manos sangrientas rayadas
... schwarze Rosen in den blutig zerkratzten Händen
Señora de los jardines más allá de las montañas
Herrin der Gärten jenseits der Berge
Princesa de los ricos, cama por la noche
Prinzessin der Reiche, gebettet in Nacht
¿Dónde están tus tierras encantadas?
Wo sind deine verwunschenen Länder?
Los que me desterraron cuando cayeron los paños
Die mich verbannten, als die Tücher fielen
Revelar los espejos
Die Spiegel enthüllend
Que me tragó con ira
Welche mich erzürnt verschlangen
Como una ilusión de una realidad lúgubre y aparente
Als ein Trugbild einer trostlosen, scheinbaren Realität
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Nocte Obducta e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: