Traducción generada automáticamente

Tarzan (o filho do alfaiate)
Noel Rosa
Tarzan (le fils du tailleur)
Tarzan (o filho do alfaiate)
Qui a dit que j'étais fort ?Quem foi que disse que eu era forte?
Jamais pratiqué de sport, je ne connais pas le foot...Nunca pratiquei esporte, nem conheço futebol...
Mon seul pote, c'est l'oreillerO meu parceiro sempre foi o travesseiro
Et je passe l'année entière sans voir un rayon de soleilE eu passo o ano inteiro sem ver um raio de sol
Ma force brute résideA minha força bruta reside
Dans un classique porte-manteau, déjà fatigué de souffrirEm um clássico cabide, já cansado de sofrer
Mon armure est en casimir durMinha armadura é de casimira dura
Qui me donne du muscle, mais qui pèse et fait malQue me dá musculatura, mas que pesa e faz doer
Je pose pour les photographes, et je distribue des autographesEu poso pros fotógrafos, e destribuo autógrafos
À toutes les petites là-bas sur la plage le matinA todas as pequenas lá da praia de manhã
Un Argentin a dit, me voyant à Copacabana :Um argentino disse, me vendo em Copacabana:
'Il n'y a pas de force surhumaine qui puisse arrêter ce Tarzan''No hay fuerza sobre-humana que detenga este Tarzan'
Des combats, je n'y comprends rien, c'est pas mon trucDe lutas não entendo abacate
Car mon grand tailleur ne fait pas de vêtements pour se battrePois o meu grande alfaiate não faz roupa pra brigar
Je suis incapable de blesser une fourmiSou incapaz de machucar uma formiga
Il n'y a pas d'homme qui puisse attraper mes musclesNão há homem que consiga nos meus músculos pegar
J'ai même été engagéCheguei até a ser contratado
Pour monter sur une scène, pour battre un championPra subir em um tablado, pra vencer um campeão
Mais l'entreprise, pour éviter un meurtreMas a empresa, pra evitar assassinato
A tout de suite déchiré mon contrat quand elle m'a vu sans peignoirRasgou logo o meu contrato quando me viu sem roupão
Je pose pour les photographes, et je distribue des autographesEu poso pros fotógrafos, e destribuo autógrafos
À toutes les petites là-bas sur la plage le matinA todas as pequenas lá da praia de manhã
Un Argentin a dit, me voyant à Copacabana :Um argentino disse, me vendo em Copacabana:
'Il n'y a pas de force surhumaine qui puisse arrêter ce Tarzan''No hay fuerza sobre-humana que detenga este Tarzan'
Qui a dit que j'étais fort ?Quem foi que disse que eu era forte?
Jamais pratiqué de sport, je ne connais pas le foot...Nunca pratiquei esporte, nem conheço futebol...
Mon seul pote, c'est l'oreillerO meu parceiro sempre foi o travesseiro
Et je passe l'année entière sans voir un rayon de soleilE eu passo o ano inteiro sem ver um raio de sol
Ma force brute résideA minha força bruta reside
Dans un classique porte-manteau, déjà fatigué de souffrirEm um clássico cabide, já cansado de sofrer
Mon armure est en casimir durMinha armadura é de casimira dura
Qui me donne du muscle, mais qui pèse et fait malQue me dá musculatura, mas que pesa e faz doer



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Noel Rosa y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: