Traducción generada automáticamente

Il Confine
Nomadi
El Límite
Il Confine
C'è un confine ormaiC'è un confine ormai
que nos separa.che divide noi.
Te abrazo y luego poco a pocoIo ti stringo e poi pian piano
mi mente se alejala mia mente se ne va
de ese pequeño mundo que has creado en mí.da quel piccolo mondo che hai creato in me.
Y mis amigosE gli amici miei
¿qué saben elloscosa sanno mai
de los pensamientos que guardo dentro de mí?dei pensieri che ho dentro io.
Estoy soloIo sono solo
desde hace tiempo hay un muro de silencio en mí.da tempo ormai c'è il muro del silenzio in me.
Vivo sin tiIo vivo senza te
desde hoy dentro de mída oggi dentro me
hay un viento nuevo.un vento nuovo c'è.
Tú solo me amasTu ami solo me
yo, en cambio, amo el gran mundo junto a ti.io invece amo il grande mondo insieme a te.
Tengo grandes brazosIo grande braccia ho
seguiré mi espírituil mio spirito seguirò
y entonces verée allora io vedrò
extensiones sin fronteras descubriré.distese senza più frontiere scoprirò.
Miro tus ojosGuardo gli occhi tuoi
que no ven.che non vedono.
Miro labios que no hablan.Guardo labbra che non parlano.
Contigo tengo miedoCon te ho paura
desde hace tiempo hay un límite entre nosotrosda tempo ormai c'è quel confine tra di noi
quizás puedas entender pero es tarde yacapire forse puoi ma è tardi oramai
solo eres una sombra.soltanto un'ombra sei.
Tú solo me amasTu ami solo me
yo, en cambio, amo el gran mundo junto a ti.io invece amo il grande mondo insieme a te.
Tengo grandes brazosIo grande braccia ho
seguiré mi espírituil mio spirito seguirò
y entonces me irée allora vado via
para encontrar un horizonte un poco más allá...per ritrovare un orizzonte un po' più in là...
...más allá de tus pensamientos...più in là oltre ai pensieri tuoi
mirando hacia adelante para no volver nunca más...guardando avanti per non ritornare mai...
...así que volaré alto...così io in alto volerò
en los cielos azules desplegaré mis alas...nei cieli azzurri le mie ali spiegherò...
Tú solo me amasTu ami solo me
pero quizás te amas más a ti mismama forse ami più te stessa
y no te das cuenta porquee non te ne accorgi perchè
tú, tú estás bien incluso cuando nadie está bien contigo.tu, tu stai bene anche quando nessuno sta bene con te.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Nomadi y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: