Traducción generada automáticamente

Luisa
Nomadi
Luisa
L'estate col sole e la noia
ogni tanto dal viale una voce
lento e dolce il pomeriggio si scioglie
puoi sentire il suo canto d'amore
solo i quadri alle pareti
che ti fissano senza guardare
sembra che ti sorridano sempre
o è la birra che ti porta lontano.
Come ovatta le strade dei pioppi
i ragazzi le brucian ancora
si divertono a vedere le fiamme
mentre giocano a prendersi in giro
i tuoi pensieri ed i tuoi sogni
i ricordi di un'infanzia felice
te li stanno rubando dal cuore
mentre piomba pesante la sera.
E Luisa sogna Kerouac
e la California,
ma Daniele sa
che non finirà mai il suo romanzo.
Tutto il giorno ti passa incompiuto
resta poco la sera da fare
parli un po' con gli amici di sempre
e poi taci e li lasci cantare
le domande che hai fatto per caso
son rimaste senza risposta
qualcuno le chiama stranezze
ma tu puoi chiamarli anche dubbi.
E così mentre passi la notte
sorseggiando un boccale di birra
cerchi in giro fra i visi un po' spenti
un amico che ti faccia parlare
proprio allora ti trovi da solo
sulla strada che ti porta a casa
mentre un colpo di vento improvviso
ti accarezza il viso e le mani.
E Luisa sogna Kerouac
e la California,
ma Daniele sa
che non finirà mai il suo romanzo.
Luisa
Bajo el sol del verano y el aburrimiento
de vez en cuando desde la avenida una voz
lento y dulce la tarde se desvanece
puedes escuchar su canto de amor
solo los cuadros en las paredes
que te miran fijamente sin ver
parece que siempre te sonríen
o es la cerveza que te lleva lejos.
Como algodón las calles de los álamos
los chicos aún las queman
se divierten viendo las llamas
mientras se burlan unos de otros
tus pensamientos y tus sueños
los recuerdos de una infancia feliz
te los están robando del corazón
mientras cae pesada la noche.
Y Luisa sueña con Kerouac
y California,
pero Daniele sabe
que su novela nunca terminará.
Todo el día se te escapa incompleto
queda poco por hacer por la noche
hablas un poco con los amigos de siempre
y luego callas y los dejas cantar
las preguntas que hiciste por casualidad
quedaron sin respuesta
algunos las llaman rarezas
pero tú también puedes llamarlas dudas.
Y así mientras pasas la noche
dando sorbos a un jarro de cerveza
buscas entre los rostros un poco apagados
un amigo que te haga hablar
justo en ese momento te encuentras solo
en el camino de regreso a casa
mientras una ráfaga de viento repentino
te acaricia el rostro y las manos.
Y Luisa sueña con Kerouac
y California,
pero Daniele sabe
que su novela nunca terminará.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Nomadi y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: