Traducción generada automáticamente
عابر سبيل (3aber Sabil)
Nordo
Caminante
عابر سبيل (3aber Sabil)
Quise ver lo que me ocupa la mente, tantas noches
حبيت نشوف اللي شاغل بالي ياما ليالي
7abait nashuf illi shaghil baali yama layali
Perdido, sin rastro ni aviso, pensé que era un sueño
غايب لا حس ولا خبر لي حسبتو أنا خيالي
ghayib la hiss wala khabar li hasabtu ana khayali
Y no olvidé lo que fue mi apoyo
وما نسيت اللي كان السند
wama nseet illi kan as-sand
Pasó lo que pasó, eligió la distancia
صار اللي صار اختار البعد
sar illi sar ikhtar al-bu'd
Y no cumplió la promesa entre tú y yo
وما وفى بالوعد اللي بيني وبينو
wama wafa bil-wa'd illi bayni wabaynu
No dura este estado que me duele
ما يدوم هذا الحال اللي عياني
ma yadum hadha al-hal illi 'ayani
Desde el día que te fuiste y me dejaste solo, se fue el querido
من يوم اللي راح وتركني وحداني راح الغالي
min yawm illi rah watarakni wahdani rah al-ghali
Extrañé y al pasado volví, y mi culpa es no haber escuchado
حنيت وللماضي رجعت وذنبي انا لي ما سمعت
hanayt walil-maadi raja't wadhambi ana li ma sami't
Compré y me ilusioné, mis ojos en los tuyos
شاري وطمعت تجي عيني في عينو
shari watma't taji 'ayni fi 'aynu
Oh, que me desvela, ya basta del sufrimiento que vivimos
يا مسهّر ليلي كفايا اللي عشناه عذاب
ya musahhir layli kifaya illi 'ashnah 'adhab
Y no sintieron mi dolor, los que estaban cerca de mi corazón
وما حسّو بحيلي لي كانو من قلبي أنا قراب
wama hassu bihayli li kanu min qalbi ana qarab
Caminando sobre brasas, no olvidé lo que me hizo llorar
ماشي على النار وما نسيت اللي بكاني
mashi 'ala al-nar wama nseet illi bakani
Y qué pena, su amor efímero, egoísta y no me quiso
ويا خسارة حُبّو الفاني أناني ولا ما بغاني
weya khsara hubbu al-fani anani wala ma baghani
Desde el día que llegó el daño, estoy agotado
من يوم اللي صار الأذى وأنا مهدود الحيل
min yawm illi sar al-adha wa ana mahdoode al-hayal
Y la risa de quien dijo que me quería no me ha dejado
وما فارقتني ضحكة اللي قال فدايا
wama farqatni dhahkat illi qal fidaiya
Pasaron los días y ahora soy un caminante
دارت الأيام وولّيت أنا عابر سبيل
darat al-ayyam wawalit ana 'aber sabil
Y cómo me volví duro, olvidando a quien ya descansó
وكيف قسيت وزدت نسيت اللي مات ارتاح
wkayf qasait w zidit nseet illi mat irtah
Y no estoy enojado, ya olvidé a quien te cuidó
ولا ماني لايمك كي نسيت اللي صاينك
wala mani laymak ki nseet illi sayyink
Y se fue quien estaba a tu lado y te protegía
وراح اللي كان بجنبك ورعاك
wrah illi kan bijanbak war'aak
Se fue y ya no tiene intención de verte
تكافا وما عاد ناوي يراك
takafa wama 'ad nawi yarak
Y de Dios, ay, vendiste a quien te sostenía
ومن الله ويلك بعت اللي شايلك
wamin Allah wailak bi't illi shayilk
Y los años que pasé contigo
وسنيني اللي مشات معاك
wisinini illi mashat ma'ak
Los dejé atrás, solo ahí
أنا رميتهم غير هناك
ana ramaytuhum ghir hunak
Oh, que me desvela, ya basta del sufrimiento que vivimos
يا مسهّر ليلي كفايا اللي عشناه عذاب
ya musahhir layli kifaya illi 'ashnah 'adhab
Y no sintieron mi dolor, los que estaban cerca de mi corazón
وما حسّو بحيلي لي كانو من قلبي أنا قراب
wama hassu bihayli li kanu min qalbi ana qarab
Caminando sobre brasas, no olvidé lo que me hizo llorar
ماشي على النار وما نسيت اللي بكاني
mashi 'ala al-nar wama nseet illi bakani
Y qué pena, su amor efímero, egoísta y no me quiso
ويا خسارة حُبّو الفاني أناني ولا ما بغاني
weya khsara hubbu al-fani anani wala ma baghani



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Nordo y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: