Traducción generada automáticamente

Hive Minds
Norma Jean
Mentes Colmena
Hive Minds
Una enredadera en las grietas de una obra de vidaA vine in the cracks of a life’s work
Cambiar y fluir hacia arribaShifting and flowing up
Para encontrar un propósito bajo el solTo find purpose under the sun
Un momento de respiro para el arte nacido de la tierra que lo destruirá todoA moment of reprieve for the art born from the dirt that’ll tear it all down
No puedes culpar al orden natural de las cosas.You can’t fault the natural order of things.
Algún día estos huesos serán polvo bajo una ciudad extensa de logros humanos,Someday these bones will be dust beneath a sprawling city of human achievement,
Fluyendo hacia arriba en busca de un lugar bajo el sol.Flowing up for a place under the sun.
¿Lo ves ahora?Do you see it now?
¿El oro en tu espalda que te pesa?The gold on your back weighing you down?
El orgullo es un cáncer nacido de las grietas y que se arrastra hacia arriba.Pride is a cancer born from the cracks and crawling skyward.
He sido tú. La cáscara en la esquina de la calle con manos hambrientas de cambio.I have been you. The shell on the street corner with change hungry hands.
Un paseo en auto al atardecer con una botella de medicamentos, ¿o es el dosel y los techos?A sunset car ride with a bottle of meds, or is it the canopy and rooftops?
¿Una explosión de color suave y una neblina en tus miembros?A burst of soft color and a haze on your limbs?
¿Lo ves ahora?Do you see it now?
Las enredaderas vendrán por ti.The vines will come for you.
Siempre lo hacen. También vinieron por mí. La gravedad puede que no sea una ley.They always do. They came for me too. Gravity may not be a law.
Pero todas las cosas encontrarán suelo.But all things will find ground.
Y todos sabemos que existe.And we all know it exists.
Desplegado bajo el naranja rojizo.Laid out under the orange red.
Aguaceros de sol en tu cabeza en los techos empapados de palmas que nunca encontrarás.Sun showers in your head on the palms soaked rooftops you’ll never find.
Suplicando la muerte por el cáncer del orgullo.Begging for death from the cancer of pride.
En esa esquina de la calle vacía seguiré caminando.On that empty street corner I’ll keep walking.
Te dejaré atrás.I will leave you behind.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Norma Jean y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: