Traducción generada automáticamente
Sonnet
Norman Pain
Soneto
Sonnet
Descansa en paz, RIPRest in peace, RIP
La familia está muerta, al menos están libresThe family's dead, at least they’re free
Camino solo por esta carretera y nadie lo sabe excepto yoI walk this road alone and no one knows except for me
Lucho contra este sentimiento todos los días, mis dedos sangranI fight this feeling every day, my fingers bleed
Escalo esas paredes, no puedo ir a casa, enterré la llave de mi puerta principalClimb those walls, I can’t go home, I buried my front door key
Algo está mal, este dolor no se vaSomething's wrong, this pain won’t leave
Déjame en mi cueva y déjame ser (déjame ser)Leave me in my cave and let me be (let me be)
¿Viviré o moriré? Simplemente no lo sé, supongo que veremosWill I live or will I die? I just don’t know, I guess we’ll see
Doy la espalda a la vida, no sobreviviré a menos que sea libreTurn my back on life, I won’t survive unless I'm free
Dieciocho años en la cárcel, ese tiempo no lo recuperaréEighteen years in the can, that’s timе I won’t get back
Destroza mi alma en el suelo y toma mi corazón y píntalo de negroDrive my soul into the ground and takе my heart and paint it black
Todo lo que poseo cabe en una bolsa de plásticoEverything I own fits inside a plastic bag
Todos estos problemas en mi vida pesan sobre mis hombros y me rompen la espaldaAll of these problems in my life are weighing on my shoulders break my back
Vida en la transmisión en vivo, puntadas vivas, truco de muñeca y la mente está en prisiónLife on the twitch live, living stitches, sleight of the wrist and the mind's in prison
Pinta de lo amargo, podría empezar a picar y volver a la adicciónPint of the bitter, I might start itching and turning again to addiction
Déjame pintarte un cuadroLet me paint you a picture
Van Gogh en una noche estrellada desde la vista de la ventanaVan Gogh on a starry night out the window's vista
Figuras distantes y ampollasDistant figures and boils and blisters
Echo de menos a mis padres, desearía que estuvieran con nosotrosI miss my parents, I wish they were with us
Pero dejé mi corazón en la pistaBut I left my heart on the track
Mi vida simplemente se deslizó entre las grietasMy life just slipped through the cracks
Ahora sé que solo una cosa es un hechoNow I know just one things a fact
(Un día querrán saber quién soy(One day they’re gonna wanna know who I am
Ella no puede mantenerlos alejados de mí para siempre)She can’t keep them from me forever)
Debo mantenerme firme, Dalai LamaGotta keep it together, Dalai Lama
Rezo todos los días, santo padrePray every day, holy father
Maté a ese tipo, maté a su esposaKilled that guy, killed his wife
Ya sabes lo que dicen, supongo que es karmaYou know what they say, guess that’s karma
Cadáver en la nevera, cerveza en la nevera, hielo en el cuboCorpse in the chiller, beer in the fridge, ice in the bucket
Desperté esta mañana y solo pensé que al diablo con todoWoke up this morning and just thought fuck it
De pie en la bañera, afeitándome la cabeza, enchufo el enchufeStand in the bath, shaving my head, plug in the socket
No puedo caminar derecho, yacer en la cuneta, llenarlo de vómitoCan't walk straight, lie in the gutter, fill it with vomit
Vendí mi auto, tipo en el maletero, sangre en el capóSold my car, bloke in the boot, blood on the bonnet
¿Debería compararte con una mierda? Escribirte un sonetoShall I compare thee to a piece of shit? Write you a sonnet



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Norman Pain y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: