Traducción generada automáticamente
Sonnet
Norman Pain
Sonnet
Sonnet
Repose en paix, RIPRest in peace, RIP
La famille est morte, au moins elle est libreThe family's dead, at least they’re free
Je marche seul sur cette route, personne ne sait sauf moiI walk this road alone and no one knows except for me
Je combats ce sentiment chaque jour, mes doigts saignentI fight this feeling every day, my fingers bleed
Grimpe ces murs, je ne peux pas rentrer, j'ai enterré ma clé de porteClimb those walls, I can’t go home, I buried my front door key
Quelque chose ne va pas, cette douleur ne partira pasSomething's wrong, this pain won’t leave
Laisse-moi dans ma grotte et laisse-moi tranquille (laisse-moi tranquille)Leave me in my cave and let me be (let me be)
Vais-je vivre ou vais-je mourir ? Je ne sais pas, on verra bienWill I live or will I die? I just don’t know, I guess we’ll see
Je tourne le dos à la vie, je ne survivrai pas à moins d'être libreTurn my back on life, I won’t survive unless I'm free
Dix-huit ans derrière les barreaux, c'est du temps que je ne retrouverai pasEighteen years in the can, that’s timе I won’t get back
Enfonce mon âme dans le sol et prends mon cœur, peins-le en noirDrive my soul into the ground and takе my heart and paint it black
Tout ce que je possède tient dans un sac en plastiqueEverything I own fits inside a plastic bag
Tous ces problèmes dans ma vie pèsent sur mes épaules, me brisent le dosAll of these problems in my life are weighing on my shoulders break my back
La vie sur le fil, vivre des points de suture, un coup de poignet et l'esprit en prisonLife on the twitch live, living stitches, sleight of the wrist and the mind's in prison
Un verre de l'amer, je pourrais commencer à démanger et retomber dans l'addictionPint of the bitter, I might start itching and turning again to addiction
Laisse-moi te peindre un tableauLet me paint you a picture
Van Gogh sous une nuit étoilée, vue par la fenêtreVan Gogh on a starry night out the window's vista
Figures lointaines, boutons et ampoulesDistant figures and boils and blisters
Mes parents me manquent, j'aimerais qu'ils soient avec nousI miss my parents, I wish they were with us
Mais j'ai laissé mon cœur sur la voieBut I left my heart on the track
Ma vie a juste glissé à travers les fissuresMy life just slipped through the cracks
Maintenant je sais qu'une seule chose est un faitNow I know just one things a fact
(Un jour, ils voudront savoir qui je suis(One day they’re gonna wanna know who I am
Elle ne peut pas les garder loin de moi pour toujours)She can’t keep them from me forever)
Je dois rester solide, Dalai LamaGotta keep it together, Dalai Lama
Prie chaque jour, saint pèrePray every day, holy father
J'ai tué ce type, tué sa femmeKilled that guy, killed his wife
Tu sais ce qu'on dit, je suppose que c'est le karmaYou know what they say, guess that’s karma
Cadavre dans le frigo, bière dans le frigo, glace dans le seauCorpse in the chiller, beer in the fridge, ice in the bucket
Je me suis réveillé ce matin et je me suis dit, tant pisWoke up this morning and just thought fuck it
Debout dans la baignoire, en train de me raser la tête, branche la priseStand in the bath, shaving my head, plug in the socket
Je ne peux pas marcher droit, allongé dans le caniveau, le remplissant de vomiCan't walk straight, lie in the gutter, fill it with vomit
J'ai vendu ma voiture, un type dans le coffre, du sang sur le capotSold my car, bloke in the boot, blood on the bonnet
Dois-je te comparer à une merde ? Je vais t'écrire un sonnetShall I compare thee to a piece of shit? Write you a sonnet



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Norman Pain y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: