Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 1.332

À bout de souffle (Blue Rondo à la Turk)

Claude Nougaro

Letra

Significado

Op de vlucht (Blue Rondo à la Turk)

À bout de souffle (Blue Rondo à la Turk)

Toen ik mijn ogen weer opendeed was alles donker, in de kamer hoorde ik ergens een belQuand j'ai rouvert les yeux tout était sombre, dans la chambre j'entendais quelque part comme une sonnerie
Ik wilde bewegen... Auw, de pijn in mijn rechter schouder nam me ineens de adem af, een vreselijke angst overviel me en mijn lichaam bedekte zich met zweetJ'ai voulu bouger... Aie la douleur dans l'épaule droite tout à coup me coupa le souffle, une peur affreuse m'envahit et mon corps se couvrit de sueur
Al mijn herinneringen kwamen terug: de overval, de vlucht, de vrienden die neergeschoten werden... Ik ben gewond, maar ik ga ervoor en ik heb het geldToute ma mémoire me revint : le hold-up, la fuite, les copains qui se font descendre... J'suis blessé, mais je fonce et j'ai l'fric
Ik schoof mijn hand onder het kussen, de koffer vol biljetten lag daar, keurig... tweehonderdduizend euro!Je glissai la main sous l'oreiller, la mallette pleine de billets était là, bien sage... deux cents briques !
Al met al kon het nog wel gaan, mijn geest begon te racen, mijn schuilplek bij Suzy was zeker en binnenkort zouden we samen het goede leven hebben: de paleizen, de zon, de blauwe zee, het hele levenSomme toute ça pouvait aller, mon esprit se mit à cavaler, sure était ma planque chez Suzy et bientôt à nous deux la belle vie : les palaces, le soleil, la mer bleue, toute la vie
Een radio begon een piano-melodie te spelen die alles kapot maakte, ik kende dit nummer, het was de Blue Rondo à la Turk, Dave Brubeck speelde als een gek, net zo snel als ik op de vlucht wasUne radio s'est mise à déverser un air de piano à tout casser, je connaissais ce truc c'était le Blue Rondo à la Turk, Dave Brubeck jouait comme un fou, aussi vite que moi mettant les bouts
Plotseling, de telefoon ging, mijn hart maakte een sprongetje, ik nam de hoorn opSoudain, la sonnerie du téléphone, mon cœur fit un bond, je pris le récepteur
Wat?Quoi ?
Het is Suzy, ik heb twee keer gebeldC'est Suzy, ça fait deux fois que j'appelle
Wat is er?Qu'est-ce qu'il y a ?
Er staat een bus vol politie om de hoekY a un car de flics au coin de la rue
Ik bleef sprakeloos, ik was verdoemdJe restai sans voix, j'étais foutu
Je moet nu weg, zei ze, ga niet naar beneden, vlucht via de dakenIl faut que tu files, me dit-elle, descends pas, sauve-toi par les toits
Heilige God, heilige God, heilige God, heilige God, weer de politie, snel het geldBon Dieu d'bon Dieu, bon Dieu d'bon Dieu, encore les flics, vite le fric
En toen de trap af, vier treden tegelijk, een dakraam stond open naar de sterren en hier ben ik weer, vluchtend tussen de antennes van de tv, dat geld had ik niet gestolenEt puis l'escalier de service quatre à quatre, un vasistas était ouvert sur les étoiles et me revoilà faisant la malle parmi les antennes de télé, ce pognon, je ne l'aurai pas volé
Dertig meter lager op de straat van het Colosseum was het een chaos, ik kan niet meer, ik kan niet meerTrente mètres plus bas dans la rue du Colisée c'était la cohue, j'en peux plus, j'en peux plus
Ik rende als in een droom langs de schoorstenenJ'ai couru comme dans un rêve le long des cheminées
Hijgend, de koffer in mijn hand, wankelde ikHaletant, la mallette à la main, je vacillais
Op een dak begon een brandtrap die helemaal naar een binnenplaats leidde, ik ging naar beneden, en hier ben ik, drie stappen van een uitgang naar de straat, welke straat? Ik wist het niet meer maar dat maakte niet uit, ik ging naar buiten en meteen zag ik ze, vier agenten aan het einde van de straat, geen paniek, ik herkende de bar van het Living, ik ging naar binnenSur un toit s'amorçait un escalier d'incendie s'enfonçant tout au fond d'une cour, je descendis jusqu'en bas, et me voici à trois pas d'une sortie sur la rue, quelle rue ? Je ne le savais plus mais tant pis, je suis sorti et tout de suite je les ai vus, quatre flics au bout de la rue, pas de panique, j'ai reconnu le bar du Living, j'y suis entré
De zaak was vol als een ei, twee of drie jazzmuzikanten maakten muziekLa boite était pleine comme un œuf, deux ou trois jazzmen faisaient le bœuf
Ik brandde van koorts, ik zag de muren, de flessen die draaidenJe brulais de fièvre, je voyais les murs, les bouteilles qui tournaient
Toen greep iemand me bij de arm, ik draaide me om, Suzy was daar, helemaal bleek, ze glimlachte naar me, opnieuw scheen de zonPuis quelqu'un m'a saisi par le bras, j'me retournai, Suzy était là toute pale elle me souriait, de nouveau le soleil a brillé
In één adem zei ze: "Kom, ik heb de auto hier dichtbij"Dans un souffle elle m'a dit : "Viens j'ai la voiture tout près d'ici"
We gingen naar buiten maar voor me schreeuwde een agent: "Blijf staan"Nous sommes sortis mais devant moi un poulet a crié : "Ne bouge pas"
Met de koffer sloeg ik hem, toen klonk het schotAvec la mallette je l'ai frappé, alors le coup de feu a claqué
Het hield me op mijn plek... Oh Suzy, maak je geen zorgen, ik volg je, we gaanMe clouant sur place... Oh Suzy, t'en fais pas, je te suis on y va
De paleizen, de zon, de blauwe lucht, het hele leven, het hele levenLes palaces, le soleil, le ciel bleu, toute la vie toute la vie
Het hele levenToute la vie


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Claude Nougaro y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección